Con pocas excepciones, las políticas relativas al cambio climático han sido impulsadas por objetivos distintos del cambio climático. | UN | ولم يكن هدف تغير المناخ، في ما عدا استثناءات قليلة، الدافع وراء السياسات المبلغ عنها. |
Con escasas excepciones, en Somalia septentrional las condiciones han sido propicias a las actividades de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، شهد شمال الصومال أحوالا مؤاتية ﻷنشطة الانعاش والتعمير. |
Con pocas excepciones, la situación de los grecochipriotas que viven en la zona de Karpas no ha mejorado. | UN | ٢٣ - وفيما عدا استثناءات قليلة، لم يتحسن حال القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس. |
Los resultados de las elecciones municipales de 1997 se han llevado a la práctica, con sólo unas pocas excepciones. | UN | ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة. |
La economía se comportaba sanamente. Con contadas excepciones, en todas las regiones se vivía de manera pacífica. | UN | فاقتصادنا كان معافى؛ وفيما عدا استثناءات قليلة، كان الناس في جميع أقاليم البلد يعيشون بسلام. |
Con unas pocas excepciones, estos refugiados están integrándose en las comunidades mexicanas vecinas. | UN | وهؤلاء اللاجئون فيما عدا استثناءات قليلة في سبيلهم للإندماج مع المجتمعات المكسيكية المجاورة. |
Sin embargo, con unas pocas excepciones, la reglamentación multilateral mundial no trata del acceso a los mercados y se centra en los aspectos técnicos y de seguridad de los vuelos internacionales. | UN | بيد أن التنظيمات المتعددة الأطراف العالمية عزفت، فيما عدا استثناءات قليلة، عن تناول سبل الوصول إلى الأسواق، مركزة على الجوانب التقنية والمتعلقة بالسلامة للرحلات الجوية الدولية. |
Con escasas excepciones, las mujeres no han tenido igualdad de oportunidades de ocupar puestos de influencia en los medios de difusión. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، لم تحصل المرأة على فرص متكافئة لاحتلال مراكز نفوذ في وسائط الإعلام. |
Con unas pocas excepciones, África ha emprendido el camino de la buena gestión pública. | UN | لقد انطلقت أفريقيا، فيما عدا استثناءات قليلة، على طريق الإدارة الرشيدة. |
6. Salvo contadas excepciones, las instituciones tienden a dificultar el acceso a la información sobre los recursos naturales. | UN | 6- وتتجه المؤسسات، ما عدا استثناءات قليلة، إلى تصعيب الحصول على المعلومات بشأن الموارد الطبيعية. |
Salvo contadas excepciones, no se dispone de programas para aumentar el interés de la población por estas cuestiones. | UN | وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة. |
Salvo en determinadas excepciones, esos abordajes solo podrán efectuarse con el consentimiento expreso del Estado del pabellón. | UN | وفيما عدا استثناءات محددة، لا يجوز تفتيش السفن إلا بموافقة صريحة من دولة العلَم. |
Con pocas excepciones, los Estados deben cumplir aún con informar acerca de sus expectativas en cuanto al comportamiento de las empresas en situaciones de conflicto. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، لم تبلغ الدول بعد توقعاتها فيما يخص سلوك المؤسسات التجارية في حالات النزاعات. |
Prohíbe la discriminación directa e indirecta, el acoso, la victimización y otras conductas específicas, y recoge algunas excepciones permitidas por la ley cuando procede. | UN | ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر والتحرش والإيذاء وتصرفات محددة أخرى، فيما عدا استثناءات معينة يُسمح بها باعتبارها قانونية، حسب الاقتضاء. |
Con pocas excepciones, la Comisión Consultiva no tiene objeción a las propuestas de dotación de personal del Secretario General. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف عدا استثناءات قليلة. |
Con pocas excepciones, las víctimas de tortura y malos tratos habían sido en su mayoría de origen étnico uzbeko. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، كان معظم ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة من ذوي الأصول العرقية الأوزبكية. |
Con pocas excepciones, no me fío de nada ni de nadie. | Open Subtitles | لا أثق بأني أحد أو أي شيء ما عدا استثناءات قليلة |
Los sistemas financieros en África siguen siendo con escasas excepciones, poco complejos, además de estrechos y superficiales. | UN | ٢١ - فيما عدا استثناءات قليلة جدا، تظل النظم المالية في افريقيا بسيطة، وضيقة النطاق وسطحية. |
Salvo excepciones, su duración es de por lo menos las dos terceras partes de la pena, pero en todo caso de tres años. | UN | ويجب أن تكون مدة الحجز، فيما عدا استثناءات محددة، ثلثي مدة العقوبة المحكوم بها، على ألا تقل في جميع اﻷحوال عن ثلاثة أعوام. |
Salvo escasas excepciones, los organismos gubernamentales de salud no cuentan con servicios especializados de salud reproductiva de los adolescentes. | UN | ٢١ - وفيما عدا استثناءات قليلة فإن معظم الوكالات الصحية الحكومية لم تنشئ خدمات صحية إنجابية متخصصة للمراهقين. |