Además, otros dos puestos quedaron sin ocupar durante varios meses del año. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لم تشغل وظيفتان أخريان طوال عدة أشهر. |
Un número considerable de los detenidos pendientes de juicio llevaban varios meses en prisión. | UN | وكان عدد كبير ممن ينتظرن المحاكمة قد أمضى عدة أشهر في السجن. |
Pueden adquirirse harina, huevos, carne y mantequilla si se encargan con varios meses de antelación, ya que se importan de Nueva Zelandia. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Si me lo hubiese preguntado hace unos meses la respuesta hubiera sido que no. | Open Subtitles | لو أنك سألتني نفس السؤال منذ عدة أشهر كانت إجابتي لتكون لا |
En la actualidad, el Brasil está confeccionando un censo nacional, cuyos resultados y evaluaciones podrán consultarse dentro de algunos meses. | UN | ولا تزال البرازيل تجري في الوقت الحاضر تعدادها الوطني ولن تظهر نتائجه وتقييماته قبل انقضاء عدة أشهر. |
Pueden adquirirse harina, huevos, carne y mantequilla si se encargan con varios meses de antelación, ya que se importan de Nueva Zelandia. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
En un país determinado, las tasas de registro ascienden a 500 dólares, monto que equivale a varios meses de salario en ese país. | UN | ففي واحدة من الحالات، يصل رسوم التسجيل إلى 500 دولار، وهو مبلغ يساوي مرتب عدة أشهر في هذا البلد بالذات. |
Pueden adquirirse harina, huevos, carne y mantequilla si se encargan con varios meses de antelación, ya que se importan de Nueva Zelandia. | UN | ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبدة إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا. |
Finalmente, agradezco y reconozco el esfuerzo de la Secretaría durante todo el proceso de negociación, que duró varios meses. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الأمانة العامة على جهودها طيلة عملية التفاوض التي استمرت عدة أشهر. |
Más de 12.000 personas quedaron desplazadas y alrededor de 7.000 solicitaron refugio en siete campamentos en el transcurso de varios meses. | UN | وتجاوزت أعداد النازحين 000 12 شخص، التمس 000 7 منهم اللجوء في سبعة مخيمات على مدى عدة أشهر. |
La persona que reemplazó al oficial jurídico ha necesitado varios meses para familiarizarse completamente con los hechos pertinentes del expediente. | UN | واحتاج الموظف الذي خلفه إلى عدة أشهر لكي يُلم إلماما كاملا بالوقائع ذات الصلة في سجل المحاكمة. |
En Siria hemos venido observando durante varios meses este fenómeno, que aún persiste. | UN | وبتنا نشهد هذه الظاهرة في سورية منذ عدة أشهر وحتى اليوم. |
Y como pensé esta idea en invierno sabía que tenía varios meses para planificarla, para encontrar las distintas ubicaciones para las piezas del rompecabezas. | TED | وبمجرد أن خطرت لي هذه الفكرة في الشتاء أدركت أن أمامي عدة أشهر للتخطيط لإيجاد الأماكن المختلفة لتجميع قطع اللغز |
En varios meses del año, nuevamente será necesario obtener créditos a corto plazo de otros fondos para el presupuesto ordinario. | UN | ومرة أخرى سيكون هناك اضطرار في عدة أشهر من السنة الى أن تطلب مساعدة للميزانية العادية من صناديق أخرى. |
Debe reconocerse que esto constituye una depuración masiva de la tarea de tratamiento de datos, conforme a lo que se pide en el párrafo 125, que exigirá varios meses de trabajo. | UN | ولا بد من التسليم بأن تطهير البيانات على نحو ما دعت إليه الفقرة ١٢٥، مهمة ضخمة تتطلب عملا يستغرق عدة أشهر. |
El trabajador público no puede garantizar su existencia con el sueldo que recibe, no sólo porque éste es insuficiente, sino porque además llega con varios meses de retraso. | UN | فالموظفون العموميون لا يستطيعون العيش من أجورهم ليس ﻷنها غير كافية فحسب بل ﻷنها لا تدفع إلا بعد عدة أشهر. |
Voy a esperar unos meses para que no sea una historia que Bill Carter me pueda restregar y hasta luego. | Open Subtitles | سننتظر عدة أشهر لنتأكد أنها ليست مجرد قصة بيل كارتر يستطيع أن يحشرها بمؤخرتي. سنقوم بها,في حينها. |
Hace unos meses, en un vuelo a Miami, conocí a un tipo maravilloso. | Open Subtitles | قبل عدة أشهر قابلت هذا الشخص الرائع من رحلتي إلى ميامي |
Especialmente cuando el Inspector apareció un par de veces hace unos meses | Open Subtitles | خصوصا مع المفتش الصحة تظهر مرتين في غضون عدة أشهر. |
Tales medidas se deberán examinar al cabo de algunos meses de paz tras el logro de una solución política. | UN | ويتعين دراسة هذه التدابير بعد عدة أشهر من إحلال السلم عقب التوصل إلى تسوية سياسية. |
El grupo, formado después de una demora de muchos meses, ha sido adiestrado por oficiales enviados por las Naciones Unidas. | UN | وقد تكونت المفرزة بعد تأخير استغرق عدة أشهر وتلقت تدريبا على يد ضباط أتت بهم اﻷمم المتحدة. |
Tuve mi propio momento de, digamos, la remezcla de John Cage hace un par de meses de pie delante del fogón cocinando lentejas. | TED | الآن، كان لي لحظة خاصة، دعنا نقول، تعديل لجون كيج منذ عدة أشهر عندما كنت واقفة أمام الموقد أطهو شربة العدس. |
En pocos meses, había pasado de apoyar a Obama a ser una radical defensora de la supremacía blanca. | TED | فتحولت في عضون عدة أشهر من مؤيدة لأوباما إلى متطرفة بالكامل وتؤمن بتفوق العرق الأبيض. |
Una vez preparado para el envío, el equipo puede permanecer en la Base Logística durante meses hasta que se recibe la autorización de envío de las misiones receptoras. | UN | ولكن قد تبقى المعدات في القاعدة عدة أشهر بعد تجهيزها للشحن انتظارا لصدور الإذن بالشحن من البعثات التي سوف تتسلمها. |
En los últimos meses, fueron detenidas unas 40 personas acusadas de conspirar contra la seguridad del Estado o cometer actos de violencia. | UN | وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف. |
Tengo unos cuantos meses antes de volver al equipo nacional. | Open Subtitles | أمامي عدة أشهر قبل العودة الى الفريق القومي |