Me agradó saber que también él conocía el método y que ya lo había probado de manera efectiva en varios lugares de Somalia. | UN | وسرني أن أعلم أنه أيضا على دراية بهذا النهج وأنه جربه فعلا على نحو فعال في عدة أماكن في الصومال. |
Nos satisfacen los acontecimientos positivos que han tenido lugar en varios lugares. | UN | إننا نشعر بالرضا البالغ إزاء التطورات اﻹيجابية الحاصلة في عدة أماكن. |
En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. | UN | ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم. |
Y deberíamos considerar que hay otros lugares en el mundo que deberían interesarnos cuando contamos historias. | TED | ويجب علينا الأخذ بالإعتبار حقيقة أن هنالك عدة أماكن في هذا العالم، التي يجب علينا التفكير بها حينما نقص بعض القصص. |
El grupo realizó una medición radiactiva en diversos lugares, entre ellos: | UN | قامت المجموعة بإجراء مسح إشعاعي في عدة أماكن شملت: |
A muchos de los heridos se les impidió recibir tratamiento en los hospitales públicos de varias localidades, como Al Ladhiqiyah, Baniyas, Homs y Idlib. | UN | فقد مُنع العديد من الجرحى من تلقي العلاج في المستشفيات الحكومية في عدة أماكن منها اللاذقية وبانياس وحمص وإدلب. |
En las primeras horas de la noche, apresaron a hombres tutsis y los reunieron en varios lugares. | UN | وفي المساء، قبضوا على الرجال من التوتسي وجمعوهم في عدة أماكن. |
Hay indicios de tendencias hacia la distensión y la cooperación en varios lugares del mundo tras el fin de la guerra fría. | UN | وثمة دلائل على ظهــور اتجاهــات نحــو الانفراج والتعاون في عدة أماكن من العالم إثر انتهاء الحرب الباردة. |
La Relatora Especial también presentó al Gobierno de Argelia denuncias relativas a la matanza de 972 personas por grupos armados en varios lugares próximos a Argel. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة أيضا رسائل الى حكومة الجزائر بخصوص قيام جماعات مسلحة بقتل 972 شخصا في عدة أماكن قريبة من الجزائر العاصمة. |
Las fuerzas enemigas israelíes siguen apostadas en varios lugares de la frontera con el territorio libanés. | UN | :: ما زالت قوات العدو الإسرائيلي تتمركز في عدة أماكن حدودية داخل الأراضي اللبنانية. |
Las tasas de malnutrición estaban por encima del umbral de emergencia en varios lugares. | UN | وتجاوزت معدلات سوء التغذية في عدة أماكن حد الطوارئ. |
Bueno, tenemos varios lugares que podemos ver allí. | Open Subtitles | حسنا ، في الواقع توجد عدة أماكن في تلك المنطقة |
En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. | UN | ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم. |
Pero, por desgracia, no en todas partes es que la norma, y hay muchos lugares donde puedes pararte en ambos lados y bloquear la escalera mecánica. | TED | ولسوء الحظ ليس في كل مكان هذه هي القاعدة وهناك عدة أماكن حيث يمكنك الوقوف في الجانبين وملء السِلم الكهربائي. |
Pensé que era una idea que vale la pena difundir, y creo que debe serlo, puede ser, podría ser replicada en otros lugares. | TED | وأعتقد أن هذه فكرة تستحق الانتشار واعتقد انها فكرة تستحق ان تُكرر في عدة أماكن من العالم |
También hay guardarropas sin encargados en otros lugares; las Naciones Unidas no se hacen responsables de los artículos depositados en ellos, como lo indican los carteles respectivos. | UN | وهناك أيضا عدة أماكن فيها مشاجب ليس عليها رقابة، ولا تقبل اﻷمم المتحدة المسؤولية عن اﻷشياء التي تترك في تلك اﻷماكن، وقد علقت فيها لافتات بهذا المعنى. |
5. Según la información existente, parece ser que hay fosas comunes en diversos lugares del territorio de Rwanda. | UN | ٥ - استنادا الى المعلومات الموجودة، يبدو أن المقابر الجماعية موجودة في عدة أماكن في إقليم رواندا. |
Se podrían realizar proyectos conjuntos con educadores de varias localidades rurales y de centros de educación, utilizando el sistema de comunicaciones de COPINE para vigilar los progresos de los proyectos y coordinar los resultados logrados por los participantes. | UN | وسيمكن الاضطلاع بمشاريع مشتركة تجمع بين مربين يعملون في عدة أماكن ريفية ومراكز تربوية باستخدام نظام الاتصال في كوبين لرصد تقدم المشاريع وتنسيق النتائج التي يحرزها المشاركون فيها. |
Al menos, el techo de vidrio que frustraba los intentos de las mujeres de llegar a la Presidencia verdaderamente se está rompiendo en varias partes. | UN | وهكذا نرى أن الحاجز الخفي الذي كان يعوق محاولات المرأة لأن تتبوأ بشدة الرئاسة، بدأ يتصدع، بالتأكيد، في عدة أماكن. |
Es lo mismo que enviar a todos los bomberos de una ciudad a apagar incendios a distintos lugares a la vez mientras se hace una colecta para comprarles el equipo que requieren. | UN | فهذا يماثل إيفاد رجال اﻹطفاء في المدينة ﻹخماد الحرائق المنتشرة في عدة أماكن في وقت واحد، في حين يتم في الوقت ذاته جمع اﻷموال لشراء معدات اﻹطفاء. |
A falta de un cuartel general integrado aceptable, la MINUSTAH seguirá funcionando provisionalmente desde diversas localidades. | UN | ونظرا لعدم وجود مرفق مقر متكامل مقبول، ستواصل البعثة العمل من عدة أماكن كتدبير مؤقت. |
Las estimaciones de los gastos se basan en los gastos de alquiler de locales según se ha previsto en el anexo XIII, menos los gastos correspondientes a varios locales que no se necesitarán durante este período. | UN | ويستند تقدير التكاليف إلى تكاليف إيجار اﻷماكن على النحو المبين في المرفق الثالث عشر، بعد خصم تكاليف عدة أماكن لن تدعو الحاجة إلى استعمالها خلال هذه الفترة. |
El Oficial Riske utilizó su linterna para señalar varios elementos. | Open Subtitles | الضابط (ريسك) إستخدم مصباحه لينير عدة أماكن. |
En ese sentido, el Director General del OIEA subrayó en sus declaraciones posteriores a la presentación del informe que, en los últimos meses, el Irán había autorizado al Organismo a visitar numerosos emplazamientos, lo que permitía tener un panorama más claro del actual programa nuclear del país. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ملاحظاته عقب إصدار التقرير على أن " إيران أتاحت لنا في الأشهر القليلة الماضية زيارة عدة أماكن مما يسّر لنا تكوين صورة أوضح عن برنامج إيران الحالي " . |
La mayoría de los pescadores comercializan su propia producción en diversos lugares del Territorio, un número considerable vende de forma directa a los hoteles y restaurantes y unos pocos venden su pesca a la Empresa Pesquera de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | ويبيع معظم الصيادين مصيدهم في عدة أماكن من الإقليم ومنهم عدد كبير يبيعه مباشرة إلى الفنادق والمطاعم وعدد قليل آخر يبيعه إلى شركة جزر فرجن البريطانية للصيد البحري(). |
"He hecho varias llamadas y he visto un par de sitios". | Open Subtitles | كنت قد أجريت بضعة إتصالات أبحث في عدة أماكن |