ويكيبيديا

    "عدة جوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios aspectos
        
    • diversos aspectos
        
    • muchos aspectos
        
    • numerosos aspectos
        
    • algunos aspectos
        
    • distintos aspectos
        
    • otros aspectos
        
    • varios ámbitos
        
    • varios sentidos
        
    • varios respectos
        
    • diversos puntos de vista
        
    • varias facetas
        
    • muchos sentidos
        
    Tipo III, basado en la información sobre el producto que abarca varios aspectos ambientales, pero sin comparar ni evaluar estos aspectos. UN النوع الثالث، ويقوم على معلومات خاصة بالمنتج وتغطي عدة جوانب بيئية، ولكن دون مقارنة هذه الجوانب أو تقييمها
    El capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    La consecuencia es que el documento 6 parece demasiado ambicioso en varios aspectos o que se corre el riesgo de crear una repetición o sobreposición de tareas innecesaria. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة تبدو في عدة جوانب طموحة أكثر من اللازم، أو قد تفضي إلى ازدواج في العمل أو تداخل لا داعي له.
    Tras su promulgación se han impugnado diversos aspectos de esa ley, pero en general se considera que la ley se ajusta a la Carta. UN وقد اعتُرض على عدة جوانب من هذا القانون منذ سنِّه ولكن ظل يُنظر إليه عموماً على أنه منسجم مع الميثاق.
    Sin embargo, los principios señalados en él se aplican en muchos aspectos al UNIDIR, así como a las comisiones regionales de desarme. UN ومع ذلك فإن المبادئ الواردة فيه تنطبق في عدة جوانب على المعهد كما تنطبق على الهيئات اﻹقليمية لنزع السلاح.
    varios aspectos concretos de la división del trabajo entre la Asamblea y el Consejo Económico y Social merecen mencionarse. UN وهناك عدة جوانب محددة لتقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس تستحق الذكر.
    El carácter de la violencia que de ello se deriva tiene varios aspectos. UN وثمة عدة جوانب لطبيعة العنف هذه متوقفة على جنس المرء.
    Este sistema, en su forma actual, se queda corto en varios aspectos. UN وهذا النظام بوضعه الحالي يشوبه قصور في عدة جوانب.
    La propuesta de Francia, los Países Bajos y el Reino Unido encararía varios aspectos de la difícil situación en que se encuentra actualmente la UNPROFOR. UN والاقتراح المقدم من فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة يتناول عدة جوانب من المأزق الذي تجد فيه قوة الحماية نفسها في الوقت الراهن.
    El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. UN وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    La globalización tiene varios aspectos positivos, especialmente la liberalización que presupone. UN إن للعولمة عدة جوانب ايجابية، خصوصا ما يفترض فيها من تحرير من القيود.
    Se hace hincapié en el deber de prevenir, por oposición a la obligación de reparar, remediar o compensar y esto tiene varios aspectos importantes. UN وهناك عدة جوانب هامة للتشديد على واجب المنع، مقابل واجب الاصلاح أو العلاج أو التعويض.
    No obstante, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) se especificaron varios aspectos del medio marino que requerían particular atención. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    En el capítulo I se trata de diversos aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    Este folleto abarca diversos aspectos que van desde los derechos de propiedad hasta la violencia contra la mujer. UN ويشمل هذا الكتيب عدة جوانب تتراوح بين حقوق الملكية والعنف الموجه ضد المرأة.
    Se ha redactado una ley nacional sobre estupefacientes que abarca diversos aspectos del problema y se ajusta a las normas y reglas internacionales. UN فقد تمــــت صياغة قانون وطني بشأن المخدرات وفقا للقواعد والمعايير الدولية يشمل عدة جوانب.
    En muchos aspectos la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) ha sido un éxito. UN لقد كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عملية ناجحة من عدة جوانب.
    Este proceso se ha desarrollado a nivel local y ha incorporado muchos aspectos útiles de la planificación de la gestión. UN وهذه العملية استحدثت محليا وهي تتضمن عدة جوانب مفيدة للتخطيط اﻹداري.
    Durante las conversaciones que celebré recientemente con todas las partes en Belgrado y Zagreb, nos centramos en numerosos aspectos del plan de paz. UN أثناء محادثاتي اﻷخيرة مع جميع اﻷطراف في بلغراد وزغرب، ركزنا على عدة جوانب لخطة السلم.
    Algunos representantes estaban de acuerdo con la opinión de la CDI de que se debería revisar su estatuto en algunos aspectos. UN ١٠٠ - أعرب بعض الممثلين عن تأيييدهم لرأي اللجنة من أنه ينبغي تنقيح نظامها اﻷساسي في عدة جوانب.
    Observó que la rendición de cuentas presentaba distintos aspectos, y que la legislación era un componente clave de ella. UN ولاحظت أن المساءلة تنطوي على عدة جوانب وأن التشريع عنصر أساسي في الموضوع.
    Tenemos que poner en términos de tratado muchos otros aspectos concretos del TPCE sobre los que en estos momentos estamos muy lejos de haber llegado a un acuerdo. UN كما يجب علينا أن نضع في صيغة نص المعاهدة عدة جوانب أخرى محددة من المعاهدة ما زالت حتى اﻵن بعيدة من الاتفاق عليها.
    Conduce frecuentemente a la gran pobreza cuando afecta a varios ámbitos de la existencia, tiende a prolongarse en el tiempo haciéndose persistente y obstaculiza gravemente las posibilidades de recobrar los derechos y reasumir las propias responsabilidades en un futuro previsible. " UN أما الافتقار الى الحد اﻷدنى من اﻷمان فيؤدي الى الفقر المزمن عندما يؤثر في عدة جوانب من حياة اﻹنسان وعندما يطول أمده ويقوض الفرص التي تمكن اﻷشخاص من استرداد حقوقهم والاضطلاع مجدداً بمسؤولياتهم في المستقبل المنظور " .
    La evolución de la situación en Burundi es alentadora en varios sentidos. UN التطورات الأخيرة في بوروندي مشجعة من عدة جوانب.
    El autor alega que en la audiencia no se observaron las debidas garantías en varios respectos. UN ويحاج صاحب البلاغ بأن المحاكمة لم تكن منصفة من عدة جوانب.
    9. Ello puede ser importante desde diversos puntos de vista. UN 9- وقد يكون هذا الأمر مهما من عدة جوانب.
    Si bien varias facetas del sistema educacional fortalecen los estereotipos de género, en general, las mujeres están teniendo un desempeño superior al de los hombres en las actividades académicas. UN ومع وجود عدة جوانب تدعم النماذج النمطية للجنسين في نظام التعليم، بصورة عامة، يفوق أداء الفتيات أداء الفتيان في الجوانب الأكاديمية.
    El advenimiento de la “era de la información” es en muchos sentidos sinónimo del advenimiento de la “tecnología de la información”. UN ٧ - وحلول " عصر المعلومات " هو في عدة جوانب مرادف لحلول " تكنولوجيا المعلومات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد