Aunque tanto las partes como el Consejo de Estado han estudiado varias opciones, aún no han encontrado una solución. | UN | وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد. |
En lo que a la presentación de informes se refiere, el órgano permanente unificado podría estudiar varias opciones. | UN | وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Se pueden considerar varias opciones, ya sea aisladamente o en combinación: | UN | ويمكن النظر في عدة خيارات ، إما منفردة ، أو كمجموعة تتألف من عدة خيارات من بينها : |
Al momento de formularse la declaración, la Secretaría ya había estudiado diversas opciones para la creación de una comisión de dicha índole. | UN | ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة. |
En el caso de un estudio también se analizaron varias posibilidades de adaptación. | UN | وتم أيضاً تحليل عدة خيارات تكييفية في حالة إحدى الدراسات. |
El Secretario General ha sometido a la consideración del Consejo varias opciones a ese respecto, y el orador entiende que el Consejo adoptará una decisión en fecha próxima. | UN | وقد عرض اﻷمين العام على المجلس للنظر عدة خيارات في هذا الصدد، وقال إنه يتوقع أن يتخذ المجلس قريبا قرارا بشأنها. |
Por ello, en el informe se proponen varias opciones que permitirían que se entablara un diálogo activo con sus representantes en el contexto del período extraordinario de sesiones. | UN | ولذا فهو يقترح عدة خيارات تتيح إقامة حوار فعال مع ممثلي هذه الفئات، في سياق الدورة الاستثنائية. |
Para aliviar todas las dificultades financieras que pueda causar este sistema se concibieron varias opciones a fin de ayudar a los alumnos a pagar los costos de la enseñanza. | UN | ولتخفيف أية صعوبات مالية قد تترتب على هذا النظام، طرحت عدة خيارات لمساعدة الطلبة على دفع مصروفات الدراسة. |
Se necesitará una combinación de varias opciones de mitigación a lo largo de cadenas tecnológicas nuevas y perfeccionadas, además de las sinergias asociadas, para lograr reducciones apreciables de las emisiones. | UN | ولتحقيق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات، ستكون هناك حاجة الى مجموعة مكونة من عدة خيارات تخفيف، تصحب سلاسل التكنولوجيا المحسنة والجديدة، باﻹضافة الى عناصر الربط بينها. |
La CAPI ha propuesto varias opciones para conseguir ese objetivo, que plantea bastantes problemas. | UN | وقد قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية عدة خيارات لتحقيق هذا الغرض مما يثير عددا كبيرا من اﻷسئلة. |
Las partes en el proceso de paz se enfrentan a varias opciones para el futuro. | UN | ومطروح على الطرفين في عملية السلام عدة خيارات من أجل المستقبل. |
El plan se actualiza a medida que se hace necesario para adaptarlo a la evolución de las condiciones y puede contener varias opciones para situaciones diversas. | UN | وتستكمل الخطة حسب الاقتضاء بما يراعي الظروف المتغيرة، وقد تتضمن عدة خيارات لمختلف حالات الطوارئ. |
El plan general de mejoras a largo plazo que propongo contempla una serie de posibles soluciones y varias opciones de financiación. | UN | ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل. |
Inevitablemente, el texto consolidado contiene varias opciones, variantes y corchetes. | UN | ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة. |
La propuesta guarda relación con la tendencia moderna en el derecho internacional privado con respecto a la validez, a saber, la tendencia a ofrecer varias opciones. | UN | وأفاد بأن الاقتراح يتمشى مع الاتجاه الحديث في القانون الدولي الخاص بشأن الصحة، والمتمثل في تقديم عدة خيارات. |
En el informe se analizan diversas opciones para abordar estas cuestiones, entre ellas varias medidas específicas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
Respecto de las alternativas institucionales, puedo anticipar que estamos abiertos a discutir diversas opciones de reforma en esta área. | UN | وفي ما يتعلق بالبدائل المؤسسية، فنحن على استعداد لمناقشة عدة خيارات للإصلاح في ذلك المجال. |
302. El mundo económico árabe cuenta con diversas opciones en materia de actividades conjuntas, las más importantes de las cuales son las siguientes: | UN | يمتلك العالم الاقتصادي العربي عدة خيارات للعمل المشترك من أهمها: |
Cada disposición se presenta acompañada de un comentario detallado en el que se ofrecen varias posibilidades a los legisladores, según proceda, así como fuentes jurídicas y ejemplos. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصل بما يتيح للمشرّعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
Cuando la atención no es de urgencia o emergencia, el pago debe realizarse por el no asegurado antes de recibir la atención. Sin embargo, la CCSS ofrece varias alternativas de aseguramiento. | UN | وحين لا يكون الوضع طارئاً، يجب أن يدفع الشخص غير المؤمَّن عليه قبل أن يتلقى الرعاية؛ ومع ذلك، فصندوق الضمان الاجتماعي يوفر عدة خيارات للتغطية. |
La Comisión Europea patrocina actualmente un estudio que permitirá a los somalíes analizar las diversas posibilidades y fórmulas de su futuro régimen de gobierno. | UN | ٢٤ - وتقوم اللجنة اﻷوروبية برعاية دراسة تفتح أمام الصوماليين مجال التداول في عدة خيارات ونماذج لنظام الحكم في المستقبل. |
En la República de Osetia del Sur, por el contrario, se parte del enfoque humanitario universalmente aceptado del problema de los refugiados y se sopesan diferentes opciones, como el regreso, el reasentamiento o la integración. | UN | وبالمقابل، تتمثل منطلقات جمهورية أوسيتيا الجنوبية في اتباع النهج الإنساني المقبول عالميا تجاه مشكلة اللاجئين، من خلال النظر في عدة خيارات مختلفة تشمل العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج الاجتماعي. |
37. En las situaciones en que el Comité considere que necesita información adicional para poder continuar su diálogo con un Estado Parte, se puede optar por distintas posibilidades: | UN | ٧٣- في الحالات التي ترى فيها اللجنة ضرورة للحصول على معلومات إضافية لتتمكن من مواصلة الحوار مع الدولة الطرف المعنية، يجوز لها تطبيق عدة خيارات على النحو التالي: |
En el documento emitido como resultado de la consulta se formularon distintas opciones en relación con las siguientes esferas: | UN | وعرضت وثيقة المشاورات عدة خيارات بالنسبة إلى المجالات التالية: |
Se diseñaron y analizaron varias posibles estructuras de montaje del dispositivo en el cono de carga del misil, y se seleccionó una de ellas para fabricación. | UN | وتم تصميم وتحليل عدة خيارات للهيكل الخاص بتركيب الجهاز في الرأس الحربي للقذيفة، واختير أحدها لعملية التطوير. |
No perdemos, sin embargo, la esperanza de que todas las delegaciones interesadas puedan examinar una serie de opciones. | UN | غير أننا نأمل في إمكانية أن تنظر جميع الوفود المهتمة في عدة خيارات. |
Bueno, en realidad, no hay muchas opciones. | Open Subtitles | حسناً ، ليس هناك عدة خيارات |
También se indican algunas opciones que podrían reemplazar al sistema vigente. | UN | ويطرح التقرير أيضا عدة خيارات بديلة للترتيبات السارية حاليا. |