"عدة خيارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias opciones
        
    • diversas opciones
        
    • varias posibilidades
        
    • varias alternativas
        
    • diversas posibilidades
        
    • diferentes opciones
        
    • distintas posibilidades
        
    • distintas opciones
        
    • varias posibles
        
    • de opciones
        
    • muchas opciones
        
    • algunas opciones
        
    Aunque tanto las partes como el Consejo de Estado han estudiado varias opciones, aún no han encontrado una solución. UN وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد.
    En lo que a la presentación de informes se refiere, el órgano permanente unificado podría estudiar varias opciones. UN وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Se pueden considerar varias opciones, ya sea aisladamente o en combinación: UN ويمكن النظر في عدة خيارات ، إما منفردة ، أو كمجموعة تتألف من عدة خيارات من بينها :
    Al momento de formularse la declaración, la Secretaría ya había estudiado diversas opciones para la creación de una comisión de dicha índole. UN ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة.
    En el caso de un estudio también se analizaron varias posibilidades de adaptación. UN وتم أيضاً تحليل عدة خيارات تكييفية في حالة إحدى الدراسات.
    El Secretario General ha sometido a la consideración del Consejo varias opciones a ese respecto, y el orador entiende que el Consejo adoptará una decisión en fecha próxima. UN وقد عرض اﻷمين العام على المجلس للنظر عدة خيارات في هذا الصدد، وقال إنه يتوقع أن يتخذ المجلس قريبا قرارا بشأنها.
    Por ello, en el informe se proponen varias opciones que permitirían que se entablara un diálogo activo con sus representantes en el contexto del período extraordinario de sesiones. UN ولذا فهو يقترح عدة خيارات تتيح إقامة حوار فعال مع ممثلي هذه الفئات، في سياق الدورة الاستثنائية.
    Para aliviar todas las dificultades financieras que pueda causar este sistema se concibieron varias opciones a fin de ayudar a los alumnos a pagar los costos de la enseñanza. UN ولتخفيف أية صعوبات مالية قد تترتب على هذا النظام، طرحت عدة خيارات لمساعدة الطلبة على دفع مصروفات الدراسة.
    Se necesitará una combinación de varias opciones de mitigación a lo largo de cadenas tecnológicas nuevas y perfeccionadas, además de las sinergias asociadas, para lograr reducciones apreciables de las emisiones. UN ولتحقيق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات، ستكون هناك حاجة الى مجموعة مكونة من عدة خيارات تخفيف، تصحب سلاسل التكنولوجيا المحسنة والجديدة، باﻹضافة الى عناصر الربط بينها.
    La CAPI ha propuesto varias opciones para conseguir ese objetivo, que plantea bastantes problemas. UN وقد قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية عدة خيارات لتحقيق هذا الغرض مما يثير عددا كبيرا من اﻷسئلة.
    Las partes en el proceso de paz se enfrentan a varias opciones para el futuro. UN ومطروح على الطرفين في عملية السلام عدة خيارات من أجل المستقبل.
    El plan se actualiza a medida que se hace necesario para adaptarlo a la evolución de las condiciones y puede contener varias opciones para situaciones diversas. UN وتستكمل الخطة حسب الاقتضاء بما يراعي الظروف المتغيرة، وقد تتضمن عدة خيارات لمختلف حالات الطوارئ.
    El plan general de mejoras a largo plazo que propongo contempla una serie de posibles soluciones y varias opciones de financiación. UN ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل.
    Inevitablemente, el texto consolidado contiene varias opciones, variantes y corchetes. UN ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة.
    La propuesta guarda relación con la tendencia moderna en el derecho internacional privado con respecto a la validez, a saber, la tendencia a ofrecer varias opciones. UN وأفاد بأن الاقتراح يتمشى مع الاتجاه الحديث في القانون الدولي الخاص بشأن الصحة، والمتمثل في تقديم عدة خيارات.
    En el informe se analizan diversas opciones para abordar estas cuestiones, entre ellas varias medidas específicas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional. UN ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    Respecto de las alternativas institucionales, puedo anticipar que estamos abiertos a discutir diversas opciones de reforma en esta área. UN وفي ما يتعلق بالبدائل المؤسسية، فنحن على استعداد لمناقشة عدة خيارات للإصلاح في ذلك المجال.
    302. El mundo económico árabe cuenta con diversas opciones en materia de actividades conjuntas, las más importantes de las cuales son las siguientes: UN يمتلك العالم الاقتصادي العربي عدة خيارات للعمل المشترك من أهمها:
    Cada disposición se presenta acompañada de un comentario detallado en el que se ofrecen varias posibilidades a los legisladores, según proceda, así como fuentes jurídicas y ejemplos. UN ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصل بما يتيح للمشرّعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة.
    Cuando la atención no es de urgencia o emergencia, el pago debe realizarse por el no asegurado antes de recibir la atención. Sin embargo, la CCSS ofrece varias alternativas de aseguramiento. UN وحين لا يكون الوضع طارئاً، يجب أن يدفع الشخص غير المؤمَّن عليه قبل أن يتلقى الرعاية؛ ومع ذلك، فصندوق الضمان الاجتماعي يوفر عدة خيارات للتغطية.
    La Comisión Europea patrocina actualmente un estudio que permitirá a los somalíes analizar las diversas posibilidades y fórmulas de su futuro régimen de gobierno. UN ٢٤ - وتقوم اللجنة اﻷوروبية برعاية دراسة تفتح أمام الصوماليين مجال التداول في عدة خيارات ونماذج لنظام الحكم في المستقبل.
    En la República de Osetia del Sur, por el contrario, se parte del enfoque humanitario universalmente aceptado del problema de los refugiados y se sopesan diferentes opciones, como el regreso, el reasentamiento o la integración. UN وبالمقابل، تتمثل منطلقات جمهورية أوسيتيا الجنوبية في اتباع النهج الإنساني المقبول عالميا تجاه مشكلة اللاجئين، من خلال النظر في عدة خيارات مختلفة تشمل العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج الاجتماعي.
    37. En las situaciones en que el Comité considere que necesita información adicional para poder continuar su diálogo con un Estado Parte, se puede optar por distintas posibilidades: UN ٧٣- في الحالات التي ترى فيها اللجنة ضرورة للحصول على معلومات إضافية لتتمكن من مواصلة الحوار مع الدولة الطرف المعنية، يجوز لها تطبيق عدة خيارات على النحو التالي:
    En el documento emitido como resultado de la consulta se formularon distintas opciones en relación con las siguientes esferas: UN وعرضت وثيقة المشاورات عدة خيارات بالنسبة إلى المجالات التالية:
    Se diseñaron y analizaron varias posibles estructuras de montaje del dispositivo en el cono de carga del misil, y se seleccionó una de ellas para fabricación. UN وتم تصميم وتحليل عدة خيارات للهيكل الخاص بتركيب الجهاز في الرأس الحربي للقذيفة، واختير أحدها لعملية التطوير.
    No perdemos, sin embargo, la esperanza de que todas las delegaciones interesadas puedan examinar una serie de opciones. UN غير أننا نأمل في إمكانية أن تنظر جميع الوفود المهتمة في عدة خيارات.
    Bueno, en realidad, no hay muchas opciones. Open Subtitles حسناً ، ليس هناك عدة خيارات
    También se indican algunas opciones que podrían reemplazar al sistema vigente. UN ويطرح التقرير أيضا عدة خيارات بديلة للترتيبات السارية حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus