Solamente este año el número de muertos ascendió a fines del mes de noviembre pasado a cerca de 4.000 personas. | UN | وفي هذا العام وحده، بلغ عدد القتلى في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ما يقرب من ٤ اﻵف قتيل. |
Según cálculos iniciales, no definitivos, el número de muertos fue de 74 y de 110 el de heridos. | UN | وتبين أن عدد القتلى بلغ أربعة وسبعين شخصا وأن هناك حوالي مائة وعشرة جرحى كإحصاء أولي وغير نهائي. |
Según las cifras recogidas, el número de muertos asciende a 298. | UN | واستناداً إلى مختلف اﻷرقام المقدمة بلغ عدد القتلى ٨٩٢ ضحية. |
Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. | UN | ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين. |
Persisten los ataques de los insurgentes y el número de víctimas civiles sigue aumentando. | UN | ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد. |
No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. | UN | إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية. |
El Servicio de Enlace del Ministerio de Derechos de la Persona aclaró que el número de muertos era superior a 22, porque varios heridos habían fallecido posteriormente. | UN | وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد. |
El número de muertos entre los menores de 18 años ha superado los 300. | UN | وتجاوز عدد القتلى من الأطفال دون سن الثامنة عشرة 300 قتيل. |
El número de muertos en la actualidad sobrepasa los 1.100 y el de heridos por ambas partes supera los 20.000, la abrumadora mayoría de los cuales son palestinos. | UN | ويزيد عدد القتلى حاليا عن 100 1 مع ما يقرب من 000 20 جريح من كلا الجانبين، والغالبية العظمى منهم فلسطينيون. |
De no ser por los esfuerzos de un guardia de seguridad israelí que impidió a la terrorista la entrada al centro comercial, el número de muertos y heridos habría sido mucho mayor. | UN | ولولا قيام حارس الأمن الإسرائيلي بمنع المفجرة من دخول السوق لارتفع كثيرا عدد القتلى والمصابين. |
Continúa la violencia y aumenta el número de muertos de ambas partes. | UN | فالعنف مستمر، وازداد عدد القتلى من كلا الطرفين. |
Prosigue elevándose el número de muertos y heridos, la mayoría de ellos civiles inocentes, con una considerable proporción de niños. | UN | ويزداد عدد القتلى والجرحى باستمرار، وأغلبيتهم من المدنيين الأبرياء، وبينهم نسبة كبيرة من الأطفال. |
número de muertos y heridos por minas y otros artefactos explosivos | UN | عدد القتلى والجرحى من جراء الألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة |
El informe llega a la conclusión de que no hubo genocidio y de que se exageró el número de muertos, que en realidad no excedía de algunos miles. | UN | وتستنتج أن جريمة الإبادة الجماعية لم تحدث وأن عدد القتلى مُبالغ فيه ولم يتجاوز في حقيقة الأمر بضعة آلاف. |
Las intervenciones de los Balcanes permitieron reducir el número de muertes de civiles, pero aún no ha sido posible instaurar un orden estatal estable en la región. | UN | وقد تمكنت التدخلات في البلقان من تقليل عدد القتلى المدنيين ولكنها لم تفلح بعد في تحقيق استقرار نظام الدول في المنطقة. |
:: La falta de una clase de datos centralizada que permitiría la corroboración de toda la información recibida del número de muertes. | UN | :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى. |
Durante todo el tiempo de la guerra el número de víctimas ha sido de 2.031 personas, y el de heridos graves, de 5.802. | UN | وبلغ مجموع عدد القتلى ١٣٠ ٢ في حين بلغ عدد الجرحى ٢٠٨ ٥. |
No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. | UN | إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية. |
Los observadores de los derechos humanos, que han comunicado los hechos, evalúan respectivamente en 99 y 50 el número de personas muertas y secuestradas. | UN | ويقدر مراقبو حقوق اﻹنسان الذين أبلغوا بهذه الوقائع بأن عدد القتلى بلغ ٩٩ شخصاً وان عدد المختطفين بلغ ٠٥ شخصاً. |
La cifra de muertos y heridos se ha duplicado en el último año. La inmensa mayoría de víctimas son civiles inocentes y la tercera parte niños. | UN | وقد تضاعف عدد القتلى والجرحى في العام الماضي، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء وثلثهم من الأطفال. |
En total, 69 personas murieron y muchas más resultaron heridas. | UN | وقد بلغ عدد القتلى ٦٩ بينما جرح كثيرون آخرون. |
Aproximadamente la cuarta parte de los muertos seguían siendo niños de menos de 16 años. | UN | وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم. |
Esa cifra constituye un aumento del 8% con respecto a las muertes registradas en el mismo período en 2008. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة بنسبة 8 في المائة عن عدد القتلى المسجل خلال نفس الفترة من عام 2008. |
Testigos presenciales de la lucha estimaban que las víctimas mortales en Arbil serían en total varios centenares, o quizá más. | UN | وقدر الشهود الذين شاهدوا القتال عدد القتلى في أربيل بالمئات، إن لم يكن أكثر من ذلك. |
Cinco cuerpos del total de 45 asesinados en Racak fueron retirados de la aldea por sus familias y no se les practicó la autopsia. | UN | وذكر أن خمس جثث من بين عدد القتلى اﻟ ٤٥ في راتشاك نقلتهم أسرهم من القرية ولم يجر تشريحها. |
En Myanmar, el tsunami dejó un saldo oficial de 61 muertos y afectó directa o indirectamente a 200 aldeas y entre 10.000 y 12.000 personas en la costa meridional. | UN | وفي ميانمار، بلغ عدد القتلى المعلن عنه رسميا 61 قتيلا، وتضررت بصورة مباشرة أو غير مباشرة 200 قرية وما يتراوح ما بين 000 10 و 000 12 شخص على طول الساحل الجنوبي. |
Nota 2: El índice de frecuencia corresponde al número de fallecimientos y lesiones por cada millón de horas de trabajo. | UN | ٢- يسير معدل تواتر اﻹصابات إلى عدد القتلى واﻹصابات بحسب مليون ساعة عمل. |
El número de personas asesinadas en los territorios árabes ocupados ha disminuido. | UN | ففي اﻷراضي العربية المحتلة انخفض عدد القتلى. |