un número sin precedentes (50 países), entre ellos países cultivadores y exportadores de tabaco, expresaron su apoyo al convenio marco. | UN | وقد أعرب عدد قياسي من البلدان بلغ 50 بلدا، منها بلدان منتجة للتبغ ومصدرة له، عن تأييده للاتفاقية الإطارية. |
Durante el bienio se convocó un número sin precedentes de concursos. | UN | تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين. |
La Sala de Apelaciones resolvió un número sin precedentes de apelaciones, que comprendían 21 apelaciones de decisiones interlocutorias y cinco apelaciones de sentencias. | UN | كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام. |
En 2010 la Asamblea aprobó la resolución 65/188, patrocinada por una cifra récord de 172 Estados, en la que exhortó a que se prestara una atención renovada a la fístula obstétrica y se intensificaran los esfuerzos para erradicarla. | UN | وفي عام 2010، اتخذت الجمعية العامة القرار 65/188، الذي قدمه عدد قياسي من الدول بلغ 172 دولة، وهو يدعو إلى تركيز الاهتمام مجدّدا على ناسور الولادة وتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء عليه. |
Esta situación de abundancia de efectivo es similar a la del año anterior y se relaciona con el hecho de que, a lo largo de 2013, la UNOPS firmó una cantidad sin precedentes de acuerdos con los asociados. | UN | ويماثل هذا الوضع الغني بالأموال النقدية وضع العام السابق ويعكس قيام المكتب بتوقيع عدد قياسي من الاتفاقات مع الشركاء خلال عام 2013. |
Se encuentra desplegado sobre el terreno un número sin precedentes de efectivos militares y civiles de mantenimiento de la paz. | UN | ويوجد في الميدان عدد قياسي من العسكريين والمدنيين العاملين في مجال حفظ السلام. |
Asistió al período de sesiones un número sin precedentes de 325 expertos, entre ellos varios ministros. | UN | وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء. |
un número sin precedentes de países han expuesto sus opiniones, lo que la convierte en la causa de mayor magnitud de la historia. | UN | وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ. |
Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, | UN | وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين، |
Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, | UN | وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية، |
47. En el bienio 1993-1994, la Corte Internacional de Justicia se ocupó de un número sin precedentes de 13 asuntos, | UN | ٤٧ - كان معروضا على محكمة العدل الدولية في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ عدد قياسي من القضايا بلـغ ١٣ قضية. |
La aprobación de esta resolución dio lugar a un número sin precedentes de reuniones mundiales, que culminaron en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ففي أعقاب اتخاذ هذا القرار عقد عدد قياسي من الاجتماعات على مستوى العالم، تأوجت باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
La Sala de Apelaciones resolvió un número sin precedentes de apelaciones, que comprendían 17 apelaciones de decisiones interlocutorias, cuatro apelaciones de sentencias y una solicitud de revisión. | UN | كما بتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 17 طعنا عارضا وأربعة طعون في الأحكام وطلبا واحدا لإعادة النظر في القضية. |
Las Salas de Primera Instancia han seguido funcionando a plena capacidad, celebrando simultáneamente seis juicios, y el Tribunal ha dictado fallos en un número sin precedentes de juicios y apelaciones. | UN | وتواصل الدوائر الابتدائية للمحكمة العمل بنشاط كامل، إذ تجري ست محاكمات في آن واحد. وأصدرت المحكمة أحكاما في عدد قياسي من المحاكمات والإجراءات الاستئنافية. |
Asimismo, el aumento de los ataques contra los trabajadores humanitarios había dado como resultado un número sin precedentes de muertes y ponía en grave peligro la entrega de ayuda vital a las personas desplazadas. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الهجمات المتزايدة على العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، التي أسفرت عن حدوث عدد قياسي من الوفيات، شكلت تهديدا خطيرا لشريان الحياة المغيث للمشردين. |
En 2006 se recibieron contribuciones voluntarias de un número sin precedentes de 22 gobiernos, la Comisión Europea, el Fondo Humanitario Común para el Sudán y contribuyentes privados. | UN | وفي عام 2006، قدمت التبرعات من عدد قياسي من الحكومات بلغ 22 حكومة ومن المفوضية الأوروبية والصندوق المشترك للعمل الإنساني من أجل السودان ومن جهات متبرعة خاصة. |
Como respuesta, durante nuestro mandato en el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, se desplegó una cifra récord de 75.000 efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en distintas partes del mundo, y la invasión de Kuwait por el Iraq se contrarrestó enérgicamente mediante la acción de una coalición autorizada por el Consejo de Seguridad. | UN | وفــي مواجهة هذا الوضع، وأثناء فترة عضويتنا فــي مجلــس اﻷمن في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، كان هناك عدد قياسي من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ٠٠٠ ٧٥ جندي، منتشرين في شتى أنحاء العالم، وكان غزو العــراق للكويت قد تم ردعه بعنف بعمل ائتلافي أذن بـه مجلس اﻷمــن. |
Como parte del esfuerzo por aplicar la estrategia de comunicaciones en todas las actividades del PNUD, las oficinas de los países de todas las regiones organizaron la presentación a nivel nacional del Informe sobre el desarrollo humano 1997, lo que determinó una cantidad sin precedentes de noticias en los medios de comunicación. | UN | ٢٩ - وكجزء من حملة تطبيق استراتيجية الاتصال في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استضافت المكاتب القطرية في كل منطقة احتفالات وطنية بإصدار " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ " ، مما أدى إلى عدد قياسي من القصص الاخبارية في وسائط اﻹعلام. |
un récord de 15 000 personas en Macy's en Nueva York, los compradores resisten. | Open Subtitles | عدد قياسي من 000 15 شخصا في ميسي في نيويورك والمشترين مقاومة. |
Aunque espera que la Comisión disponga de un margen de maniobra suficiente para organizar los trabajos en función del estado de la documentación, señala que los Estados Miembros también son responsables de esta situación, pues han solicitado la presentación de un número récord de documentos. En el futuro habrá que velar por que se soliciten informes solamente sobre cuestiones que se consideren esenciales. | UN | وفي الوقت الذي أعرب فيه عن أمله في أن يتيسر للجنة هامش للمناورة يكفيها لتنظيم أعمالها وفقا للتقدم المحرز في مجال إعداد الوثائق، لفت الانتباه إلى أن الدول الأعضاء تتحمل أيضا مسؤولية هذا الوضع لأنها طلبت إعداد عدد قياسي من الوثائق، وينبغي الحرص في المستقبل على عدم طلب تقارير إلا عن المسائل الضرورية. |
Como se indica en el informe, se celebró un número sin precedente de sesiones públicas durante el período que examinamos. | UN | كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض. |
Las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones han seguido viendo y procesando un número excepcional de causas, y hemos aplicado una serie de reformas para aumentar la eficiencia y el ritmo de nuestras actuaciones. | UN | واستمرت دوائر المحاكمات ودائرة الاستئنافات تستمع إلى عدد قياسي من القضايا والبت فيها، ونفذنا عددا من الإصلاحات بغية زيادة كفاءة إجراءاتنا وسرعتها. |
Los países que han ratificado la Convención ascienden a 192, cifra sin precedentes, y Polonia fue uno de los primeros en hacerlo. | UN | وهناك عدد قياسي من البلدان هو 192 بلدا، قد صدقت على الاتفاقية، وكانت بولندا من أوائلها في هذا التصديق. |