ويكيبيديا

    "عدم استقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inestabilidad
        
    • de inestabilidad
        
    • inestabilidad de
        
    • la inestable
        
    • inestables
        
    • la precaria
        
    • la volatilidad
        
    • una inestabilidad
        
    • de desestabilización
        
    • desestabilizador
        
    • inestabilidad en
        
    • la precariedad
        
    • la incertidumbre
        
    • la fragilidad de
        
    • inestabilidad del
        
    A la incertidumbre se suma la inestabilidad de las condiciones climáticas que influyen sobre las economías que se basan en la agricultura. UN ويضاف إلى حالات عدم اليقين هذه عدم استقرار الحالة المناخية الذي يؤثر في الاقتصادات التي تعتمد أساسا على الزراعة.
    Los párrafos 50 a 53 desarrollaron comentarios al estado de la cuestión y a la inestabilidad que sufría el país. UN وتناولت الفقرات من ٠٥ الى ٣٥ حالة هذه المسألة وما يسود في جزر القمر من عدم استقرار.
    También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. UN كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة.
    El Sr. Kotte subrayó que la atracción de corrientes de capital para acelerar la inversión fija podía ser causa de inestabilidad macroeconómica. UN وأكد السيد كوتي أن اجتذاب تدفقات رأس المال للتعجيل بالاستثمار الثابت ربما يشكل أحد مصادر عدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. UN كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة.
    Seguimos igualmente preocupados por la inestabilidad del sistema financiero internacional, situación que requiere medidas de urgencia preventivas y de saneamiento. UN ولا يـزال القلق يراودنا إزاء عدم استقرار النظام المالى الدولى، الأمر الذى يتطلب اتخاذ إجراءات إصلاحية عاجلة.
    la inestabilidad del tipo de cambio continuaba en 2009, lo que creaba dificultades para la gestión financiera de la Oficina. UN وتواصل عدم استقرار أسعار الصرف في عام 2009، فخلق تحديات في مجال الإدارة المالية بالنسبة إلى المكتب.
    Los problemas de mando y control dentro de las facciones han contribuido a la inestabilidad de la situación en materia de seguridad y a la falta de éxito del proceso de desarme. UN وتساهم صعوبات القيادة والسيطرة، داخل الفصائل، في عدم استقرار حالة اﻷمن وعدم إحراز نجاح في عملية نزع السلاح.
    Las razones de esta falta de respeto por los derechos humanos residen en la inestabilidad de la ley y el orden. UN وأسباب انعدام هذا الاحترام لحقوق اﻹنسان يكمن في عدم استقرار القانون والنظام.
    La razón principal reside en la inestabilidad de los precios del cobre en el mercado mundial. UN والسبب الرئيسي الذي يكمن خلف هذا الاتجاه هو عدم استقرار أسعار النحاس في السوق العالمية.
    Además, los desequilibrios fiscales y la inestabilidad de los precios provocadas por el ajuste exterior impondrán limitaciones a las políticas, lo que a su vez deprimirá todavía más el crecimiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاختلالات المالية وأوجه عدم استقرار اﻷسعار الناشئة عن التكيف الخارجي ستقيد السياسات، اﻷمر الذي قد يؤدي بدوره الى زيادة تقييد النمو.
    A eso se sumó la inestabilidad de la situación de seguridad en esa época y durante gran parte de la historia de las Naciones Unidas. UN وضاعف من حدة هذه الحالة عدم استقرار أوضاع اﻷمن في ذلك الوقت وخلال معظم الفترة الزمنية من عمر اﻷمم المتحدة.
    Muchos países en desarrollo temen que la dependencia del mercado mundial aumente la inestabilidad de los precios internos, lo que tendría efectos perjudiciales para la seguridad alimentaria de los pobres. UN ويخشى كثير من البلدان النامية من أن يزيد الاعتماد على السوق العالمية من عدم استقرار اﻷسعار المحلية، فيترتب على ذلك آثار بالنسبة لﻷمن الغذائي للفقراء.
    En momentos en que las características de un nuevo orden mundial están empezando a tomar forma es lamentable que el Asia central se encuentre inmersa en una situación de inestabilidad que amenaza con desgarrarla. UN مما يدعو لﻷسف أنه في الوقت الذي تتشكل فيه ملامح نظام عالمي جديد، تشهد آسيا الوسطى حالة عدم استقرار تكاد تمزق أوصالها.
    Partes de Europa central y oriental lindan con una zona de inestabilidad. UN إن اﻷجزاء الوسطى والشرقية من أوروبا تقع على حدود منطقة عدم استقرار.
    El menor número de participantes se debió a la inestable situación de seguridad en el país UN ويعزى انخفاض العدد إلى عدم استقرار الحالة الأمنية في البلد
    17. En este período el desempleo se ha atribuido fundamentalmente a las inestables condiciones económicas. UN ٧١- وفي هذه الفترة تعزى البطالة بصورة رئيسية إلى عدم استقرار الظروف الاقتصادية.
    La Comisión expresa su preocupación por la precaria posición de caja de la Misión. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم استقرار حالة التدفق النقدي للبعثة.
    Las compras anuales fluctuaron acusadamente debido a la volatilidad de los precios y a los efectos de las catástrofes naturales. UN وكانت المشتريات السنوية متفاوتة للغاية نتيجة عدم استقرار أسعار المزارع وتأثير الكوارث الطبيعية.
    Es necesario un progreso más rápido para evitar que se socave el proceso de paz y se produzca una inestabilidad política y social. UN فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Etiopía es, por tanto, una fuerza de estabilización y no de desestabilización, como es Eritrea. UN ومن هنا فإن إثيوبيا قوة استقرار وليست قوة عدم استقرار مثل إريتريا.
    Sin duda, un factor sumamente desestabilizador, entre otras cosas desde el punto de vista del desarme nuclear, sería el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وسيشكل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي بالتأكيد عامل عدم استقرار قوي، بما في ذلك من منظور نزع السلاح النووي.
    Hay inestabilidad en la situación financiera mundial. UN ويوجد عدم استقرار في الشؤون المالية العالمية.
    Pese a la precariedad de su situación, suele acoger en su hogar a adolescentes sin techo ni alimentos. UN وبالرغم من عدم استقرار حالة بوِنغ، فهي تأوي عندها بانتظام أحداثاً لا مأوى لهم ولا طعام.
    La situación podría entrañar, por ejemplo, la inseguridad o ilegalidad de la situación administrativa de la víctima, la dependencia económica o la fragilidad de salud. UN وقد تنطوي الحالة، مثلا، على عدم استقرار أو عدم شرعية الوضعية الإدارية للشخص الضحية، أو تبعيته اقتصاديا أو ضعف صحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد