| la falta de independencia del poder judicial y los problemas vinculados con la administración de la justicia siguen siendo una de las principales preocupaciones del Representante Especial. | UN | ٦٩ - لا يزال عدم استقلال القضاء والمشاكل المتصلة بإقامة العدل من المسائل التي تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للممثل الخاص. |
| 17. Francia expresó preocupación por la falta de independencia del poder judicial y la corrupción en esa esfera. | UN | 17- وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء عدم استقلال القضاء وما يشهده من فساد. |
| Según una fuente no gubernamental, la falta de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo y la corrupción de los jueces continúan siendo obstáculos para la buena administración de la justicia. | UN | وقال إن مصدرا غير حكومي أشار إلى أن عدم استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية وفساد القضاة ما زال يشكل عائقا دون تطبيق العدالة تطبيقا سليما. |
| Si bien Hungría señaló que una interacción efectiva entre la sociedad y el Estado era un factor esencial, indicó que ese objetivo resultaba menoscabado por la falta de independencia del poder judicial. | UN | وفي حين أشارت هنغاريا إلى أن فعالية التفاعل بين المجتمع والدولة يشكل عاملاً أساسياً، فقد أوضحت أن عدم استقلال القضاء يعوق تحقيق هذا الهدف. |
| la falta de independencia judicial ha conducido a la impunidad, como sucedió en los casos de asesinato de mujeres. | UN | وقد أدى عدم استقلال القضاء إلى الإفلات من العقاب كما في قضايا القتل التي راحت ضحيتها نساء. |
| 39. Francia manifestó su preocupación por las denuncias relativas a la falta de independencia del poder judicial y a la persecución de los opositores políticos. | UN | 39- وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء ادعاءات عدم استقلال القضاء وإزاء محاكمة المعارضين السياسيين. |
| También preocupan al Comité los numerosos informes sobre la falta de independencia del poder judicial (arts. 11, 12 y 13). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب التقارير العديدة التي تتحدث عن عدم استقلال القضاء (المواد 11 و12 و13). |
| También preocupan al Comité los numerosos informes sobre la falta de independencia del poder judicial (arts. 11, 12 y 13). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب التقارير العديدة التي تتحدث عن عدم استقلال القضاء (المواد 11 و12 و13). |
| Así pues, el autor se limita a presumir la falta de independencia del poder judicial, sin aportar pruebas de la falta de independencia o de imparcialidad de las autoridades judiciales en su propio caso. | UN | وبالتالي، اكتفى صاحب البلاغ بافتراض عدم استقلال القضاء دون أن يقدّم دليلاً على عدم كفاية استقلال أو حياد السلطات القضائية عند النظر في قضيته. |
| El autor se limita a presumir la falta de independencia del poder judicial, sin aportar pruebas de la falta de independencia o de imparcialidad de las autoridades judiciales en su propio caso. | UN | وبالتالي، اكتفى صاحب البلاغ بافتراض عدم استقلال القضاء دون أن يقدّم دليلاً عن عدم كفاية استقلال أو حياد السلطات القضائية عند النظر في قضيته. |
| El Relator Especial lamenta observar que la falta de independencia del poder judicial ha sentado las bases " jurídicas " para los abusos de poder, la adopción de decisiones arbitrarias y la exoneración de los responsables de cometer violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف شديد أن عدم استقلال القضاء قد شكَّل الأساس " القانوني " لإساءة استعمال السلطة، واتخاذ القرارات التعسفية، وتبرئة ساحة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة. |
| No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo y su susceptibilidad a la presión política (art. 14). | UN | ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدم استقلال القضاء فيما يتعلق بالفرع التنفيذي وإزاء تأثره بالضغط السياسي (المادة 14). |
| No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo y su susceptibilidad a la presión política (art. 14). | UN | ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدم استقلال القضاء فيما يتعلق بالفرع التنفيذي وإزاء تأثره بالضغط السياسي (المادة 14). |
| No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo y su susceptibilidad a la presión política (art. 14). | UN | ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدم استقلال القضاء فيما يتعلق بالفرع التنفيذي وإزاء تأثره بالضغط السياسي (المادة 14). |
| 68. En el período que abarca este informe, la falta de independencia del poder judicial y la aplicación e interpretación desiguales y discriminatorias de la ley han sido evidentes. | UN | 68- وأثناء الفترة التي يغطيها التقرير الحالي كان عدم استقلال القضاء وعدم المساواة والتمييز عند تطبيق القانون وتفسيره أمراً واضحاً. |
| Seguían preocupando al CAT el clima de impunidad imperante y los numerosos informes sobre la falta de independencia del poder judicial. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق بسبب مناخ الإفلات من العقاب السائد وبسبب التقارير العديدة التي تتحدث عن عدم استقلال القضاء(109). |
| Para protestar por la falta de independencia judicial y los bajos salarios, el sindicato de magistrados de Burundi se declaró en huelga en febrero de 2011 y de nuevo en septiembre de 2011. | UN | واحتجاجا على عدم استقلال القضاء وتدني الأجور، نظّمت نقابة القضاة في بوروندي إضرابا في شباط/فبراير 2011 وأضرب القضاة مجددا في أيلول/سبتمبر 2011. |
| 55. Austria expresó preocupación por la falta de independencia judicial y por la persecución de los opositores políticos en Ucrania, así como por la repetida información sobre tortura, malos tratos y otras violaciones de los derechos humanos perpetradas por los agentes del orden. | UN | 55- وأعربت النمسا عن قلقها إزاء عدم استقلال القضاء وملاحقة المعارضين السياسيين في أوكرانيا وتعدد التقارير بشأن التعذيب وسوء المعاملة وغيرهما من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي موظفي إنفاذ القانون. |