ويكيبيديا

    "عدم الاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inestabilidad de
        
    • de inestabilidad en
        
    • de la inestabilidad en
        
    • la inestabilidad del
        
    • inestabilidad en la
        
    • la inestabilidad reinante en
        
    • la inseguridad en
        
    • de inestabilidad de
        
    • la estabilidad en
        
    • desestabilización en
        
    • inestabilidad a
        
    • inestabilidad en el
        
    • inestabilidad de la
        
    • la falta de estabilidad en
        
    • la inestabilidad imperante en
        
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    La persistencia en esta política, en abierto desdén de los derechos legítimos de los palestinos, crea un ambiente de inestabilidad en la región. UN وإن استمرار هذه السياسة، في تجاهل صارخ للحقـــوق المشروعة للفلسطينيين، يوجد مناخا من عدم الاستقرار في المنطقة.
    Al mismo tiempo va acompañada de un nuevo período de inestabilidad en los tipos de cambio y en los mercados financieros así como de un recrudecimiento de las tensiones comerciales. UN وهذا يرتبط أيضا بتجدد عدم الاستقرار في أسعار الصرف واﻷسواق المالية، كما يرتبط بتزايد التوترات التجارية.
    Los Ministros tomaron nota del aumento de la inestabilidad en la península de Corea y pidieron a ambos bandos que dieran muestras de prudencia en sus relaciones mutuas. UN لاحظ الوزراء تزايد عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأهابوا بالجانبين التحلي بالحكمة في علاقات كل منهما باﻵخر.
    La continuación de la inestabilidad en Kosovo obstaculiza el proceso de retorno y puede poner en peligro los esfuerzos de las organizaciones de ayuda humanitaria. UN واستمرار عدم الاستقرار في كوسوفو يعوق عملية العودة ويمثل خطرا على جهود المساعدة اﻹنسانية.
    Hace más de dos decenios, la Comisión Brandt advirtió ya que la seguridad del Norte se vería en peligro por la inestabilidad del Sur. UN وعلى مدى العقدين الماضيين حذرت لجنة برانت من أن اﻷمن في الشمال يمكن أن يتعرض للخطر بسبب عدم الاستقرار في الجنوب.
    Estas resoluciones y declaraciones, por su parte, han provocado repercusiones políticas que se suman a la inestabilidad de la región. UN كما أن لهذه القرارات واﻹعلانات آثارا سياسية تسهم في عدم الاستقرار في المنطقة.
    Ello contribuiría a reducir la inestabilidad de los mercados financieros y, por lo tanto, a mitigar las salidas de capital. UN وسوف يساعد هذا على تخفيض عدم الاستقرار في اﻷسواق المالية ويقلل بالتالي التدفقات المتجهة إلى الخارج.
    La fijación de objetivos en materia de crecimiento monetario se consideraba la mejor forma de eliminar la inestabilidad de los precios. UN ورُئي أن تحديد أرقام مستهدفة للنمو النقدي هو أفضل طريقة ﻹزالة عدم الاستقرار في اﻷسعار.
    la inestabilidad de la zona de los Grandes Lagos sigue siendo una fuente de refugiados en la región. UN ويظل عدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، مصدر اللاجئين في المنطقة.
    A nadie, ni en la región del Oriente Medio ni en otras regiones del mundo, se le oculta cuál es la fuente de inestabilidad en esa región. UN ومصدر عدم الاستقرار في هذه المنطقة لا يخفى على أحد، إما في منطقة الشرق اﻷوسط أو في مناطق العالم اﻷخرى.
    Preocupado porque esta falta de progreso sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    Preocupado porque esta falta de progreso sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. UN أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. UN علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي.
    25/30-P Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental UN التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا
    la inestabilidad del sistema financiero internacional sigue siendo un grave problema, que precisa atención urgente. UN ولا يزال عدم الاستقرار في النظام المالي الدولي مشكلة خطيرة تتطلب اهتماماً عاجلاً بها.
    Por lo tanto, era posible que los fusiles sin retroceso y de puntería hubieran sido sacados sin conocimiento del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a consecuencia de la inestabilidad reinante en la época, y luego transferidos a movimientos rebeldes. UN ولذلك يقوم احتمال أن تكون البنادق عديمة الارتداد وبنادق تحكيم الرمي قد أخذت من غير علم الحكومة الليبية نتيجة عدم الاستقرار في ذاك الحين ، ثم أعطيت فيما بعد إلى الحركات المتمردة.
    Es lamentable que esto haya tenido que suceder, pero en el conflicto entre los israelíes y los palestinos la inseguridad en la región va más allá de la controversia sobre los nuevos asentamientos. UN والمؤسف أن يحدث هذا اﻷمر، ولكن عدم الاستقرار في المنطقة بفعل الصراع بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، يتخطى النزاع على بناء مستوطنات جديدة.
    Es un factor de violencia y corrupción, de distorsión económica y empobrecimiento, de erosión del tejido social y de inestabilidad de las democracias; es causa también de alarmantes desastres ambientales. UN فهي عامل من العوامل المؤدية إلى انتشار العنف والفساد، وتفشي الفوضى الاقتصادية، وإفقار المجتمعات وتآكل النسيج الاجتماعي وإشاعة عدم الاستقرار في الديمقراطيات.
    No hay ningún país que desee la paz y la estabilidad en el Afganistán más que el Pakistán, y no hay ningún país que deja de sufrir más de la inestabilidad en el Afganistán que el Pakistán. UN وما من بلد يريد السلام والاستقرار في أفغانستان أكثر ممـا تريـد باكستان، وما من بلد يمكن أن يعاني من عدم الاستقرار في أفغانستان أكثر من معاناة باكستان.
    La comunidad internacional tiene el deber y la obligación de ayudar a estos tres países a resolver sus problemas internos, que son fuente de desestabilización en la región. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب والتزام بمساعدة هذه البلدان الثلاثة على حل مشاكلها الداخلية التي هي سبب عدم الاستقرار في المنطقة.
    Se entremezclan amenazas tradicionales y nuevas a la seguridad, y la lógica de la fuerza y la política de adoptar medidas unilaterales añaden nuevos factores de inestabilidad a un mundo ya inestable. UN وهناك خلط في التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية، كما أن اتباع منطق القوة وسيادة الأعمال الانفرادية يثير الجديد من عناصر عدم الاستقرار في عالم غير مستقر فعلا.
    Sin embargo, la continua inestabilidad en el este de la República Democrática del Congo plantea una grave amenaza para toda la subregión. UN إلا أن استمرار عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكّل تهديدا خطيرا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    la falta de estabilidad en los hogares puede hacer que acaben contrayendo matrimonio a una edad temprana o se vean obligadas a trabajar antes de completar su ciclo formativo. UN وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن.
    la inestabilidad imperante en la región oriental de la República Democrática del Congo está menoscabando la confianza de la población en la MONUC. UN فحال عدم الاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ينال من ثقة السكان بالبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد