Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. | UN | إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم. |
El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia. | UN | وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال. |
La persistencia en esta política, en abierto desdén de los derechos legítimos de los palestinos, crea un ambiente de inestabilidad en la región. | UN | وإن استمرار هذه السياسة، في تجاهل صارخ للحقـــوق المشروعة للفلسطينيين، يوجد مناخا من عدم الاستقرار في المنطقة. |
Al mismo tiempo va acompañada de un nuevo período de inestabilidad en los tipos de cambio y en los mercados financieros así como de un recrudecimiento de las tensiones comerciales. | UN | وهذا يرتبط أيضا بتجدد عدم الاستقرار في أسعار الصرف واﻷسواق المالية، كما يرتبط بتزايد التوترات التجارية. |
Los Ministros tomaron nota del aumento de la inestabilidad en la península de Corea y pidieron a ambos bandos que dieran muestras de prudencia en sus relaciones mutuas. | UN | لاحظ الوزراء تزايد عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأهابوا بالجانبين التحلي بالحكمة في علاقات كل منهما باﻵخر. |
La continuación de la inestabilidad en Kosovo obstaculiza el proceso de retorno y puede poner en peligro los esfuerzos de las organizaciones de ayuda humanitaria. | UN | واستمرار عدم الاستقرار في كوسوفو يعوق عملية العودة ويمثل خطرا على جهود المساعدة اﻹنسانية. |
Hace más de dos decenios, la Comisión Brandt advirtió ya que la seguridad del Norte se vería en peligro por la inestabilidad del Sur. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين حذرت لجنة برانت من أن اﻷمن في الشمال يمكن أن يتعرض للخطر بسبب عدم الاستقرار في الجنوب. |
Estas resoluciones y declaraciones, por su parte, han provocado repercusiones políticas que se suman a la inestabilidad de la región. | UN | كما أن لهذه القرارات واﻹعلانات آثارا سياسية تسهم في عدم الاستقرار في المنطقة. |
Ello contribuiría a reducir la inestabilidad de los mercados financieros y, por lo tanto, a mitigar las salidas de capital. | UN | وسوف يساعد هذا على تخفيض عدم الاستقرار في اﻷسواق المالية ويقلل بالتالي التدفقات المتجهة إلى الخارج. |
La fijación de objetivos en materia de crecimiento monetario se consideraba la mejor forma de eliminar la inestabilidad de los precios. | UN | ورُئي أن تحديد أرقام مستهدفة للنمو النقدي هو أفضل طريقة ﻹزالة عدم الاستقرار في اﻷسعار. |
la inestabilidad de la zona de los Grandes Lagos sigue siendo una fuente de refugiados en la región. | UN | ويظل عدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، مصدر اللاجئين في المنطقة. |
A nadie, ni en la región del Oriente Medio ni en otras regiones del mundo, se le oculta cuál es la fuente de inestabilidad en esa región. | UN | ومصدر عدم الاستقرار في هذه المنطقة لا يخفى على أحد، إما في منطقة الشرق اﻷوسط أو في مناطق العالم اﻷخرى. |
Preocupado porque esta falta de progreso sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, | UN | وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي، |
Preocupado porque esta falta de progreso sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, | UN | وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي، |
En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. | UN | أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية. |
Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. | UN | علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي. |
25/30-P Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental | UN | التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا |
la inestabilidad del sistema financiero internacional sigue siendo un grave problema, que precisa atención urgente. | UN | ولا يزال عدم الاستقرار في النظام المالي الدولي مشكلة خطيرة تتطلب اهتماماً عاجلاً بها. |
Por lo tanto, era posible que los fusiles sin retroceso y de puntería hubieran sido sacados sin conocimiento del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a consecuencia de la inestabilidad reinante en la época, y luego transferidos a movimientos rebeldes. | UN | ولذلك يقوم احتمال أن تكون البنادق عديمة الارتداد وبنادق تحكيم الرمي قد أخذت من غير علم الحكومة الليبية نتيجة عدم الاستقرار في ذاك الحين ، ثم أعطيت فيما بعد إلى الحركات المتمردة. |
Es lamentable que esto haya tenido que suceder, pero en el conflicto entre los israelíes y los palestinos la inseguridad en la región va más allá de la controversia sobre los nuevos asentamientos. | UN | والمؤسف أن يحدث هذا اﻷمر، ولكن عدم الاستقرار في المنطقة بفعل الصراع بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، يتخطى النزاع على بناء مستوطنات جديدة. |
Es un factor de violencia y corrupción, de distorsión económica y empobrecimiento, de erosión del tejido social y de inestabilidad de las democracias; es causa también de alarmantes desastres ambientales. | UN | فهي عامل من العوامل المؤدية إلى انتشار العنف والفساد، وتفشي الفوضى الاقتصادية، وإفقار المجتمعات وتآكل النسيج الاجتماعي وإشاعة عدم الاستقرار في الديمقراطيات. |
No hay ningún país que desee la paz y la estabilidad en el Afganistán más que el Pakistán, y no hay ningún país que deja de sufrir más de la inestabilidad en el Afganistán que el Pakistán. | UN | وما من بلد يريد السلام والاستقرار في أفغانستان أكثر ممـا تريـد باكستان، وما من بلد يمكن أن يعاني من عدم الاستقرار في أفغانستان أكثر من معاناة باكستان. |
La comunidad internacional tiene el deber y la obligación de ayudar a estos tres países a resolver sus problemas internos, que son fuente de desestabilización en la región. | UN | ويقع على المجتمع الدولي واجب والتزام بمساعدة هذه البلدان الثلاثة على حل مشاكلها الداخلية التي هي سبب عدم الاستقرار في المنطقة. |
Se entremezclan amenazas tradicionales y nuevas a la seguridad, y la lógica de la fuerza y la política de adoptar medidas unilaterales añaden nuevos factores de inestabilidad a un mundo ya inestable. | UN | وهناك خلط في التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية، كما أن اتباع منطق القوة وسيادة الأعمال الانفرادية يثير الجديد من عناصر عدم الاستقرار في عالم غير مستقر فعلا. |
Sin embargo, la continua inestabilidad en el este de la República Democrática del Congo plantea una grave amenaza para toda la subregión. | UN | إلا أن استمرار عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكّل تهديدا خطيرا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
la falta de estabilidad en los hogares puede hacer que acaben contrayendo matrimonio a una edad temprana o se vean obligadas a trabajar antes de completar su ciclo formativo. | UN | وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن. |
la inestabilidad imperante en la región oriental de la República Democrática del Congo está menoscabando la confianza de la población en la MONUC. | UN | فحال عدم الاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ينال من ثقة السكان بالبعثة. |