En particular, deben garantizarles las máximas medidas de reparación y salvaguardia, y adoptar una política de tolerancia cero con respecto a la impunidad de los actos de racismo. | UN | وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية. |
El Gobierno condenó también públicamente la violencia contra las mujeres y reafirmó su política de tolerancia cero para esos delitos. | UN | كما أدانت الحكومة علناً العنف ضد المرأة، وأكدت مجدداً سياسة عدم التسامح مطلقاً تجاه هذه الجرائم. |
También recomendó que Uzbekistán adoptara un criterio de tolerancia cero para el problema constante de la tortura y la impunidad, de conformidad con las recomendaciones del Comité contra la Tortura y el Relator Especial. | UN | وأوصت آيرلندا أوزبكستان باعتماد نهج عدم التسامح مطلقاً إزاء المشكلة المستمرة للتعذيب، وإزاء ممارسة الإفلات من العقاب، على النحو الذي أوصت به كل من لجنة منع التعذيب والمقرر الخاص. |
El Estado sigue una política de tolerancia cero respecto de todas las formas de tortura y malos tratos. | UN | وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة. |
El objetivo de la política de Montenegro era la tolerancia cero hacia la corrupción. | UN | فالغرض من سياسة الجبل الأسود هو عدم التسامح مطلقاً مع الفساد. |
Refleja la política de tolerancia cero de Nepal en lo que respecta a las violaciones de los derechos humanos. | UN | كما يعكس ذلك سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Se aplica una política de tolerancia cero a todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقاً مع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Destacó las iniciativas relativas a la alimentación escolar y la política de tolerancia cero hacia los malos tratos en las escuelas. | UN | وسلطت الضوء على مبادرات التغذية في المدارس، وسياسة عدم التسامح مطلقاً مع سوء المعاملة في المدارس. |
Observó que el castigo corporal persistía en las escuelas a pesar de la política de tolerancia cero. | UN | وأشارت هنغاريا إلى استمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس رغم سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأنه. |
Sobre la base de los derechos humanos, aprobar una enérgica política nacional de tolerancia cero de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluido el enjuiciamiento de los perpetradores. | UN | :: إنفاذ القانون واتباع سياسة وطنية قوية لحقوق الإنسان قائمة على قاعدة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك مقاضاة مرتكبيه. |
Las directrices deben incluir la aplicación de políticas de tolerancia cero ante la violencia en todas las actividades y las operaciones empresariales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التوجيهات تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف في جميع الأنشطة والعمليات التجارية. |
Con respecto a la violencia sexual y de género, observó que el Gobierno mantenía una política de tolerancia cero. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني، أشار إلى أن الحكومة مستمرة في نهج سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاءه. |
El Gobierno aplicaba estrictamente una política de tolerancia cero ante la violencia sexual. | UN | واتبعت الحكومة سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح مطلقاً مع العنف الجنسي. |
Eso cae bajo la nueva, estricta ley de tolerancia cero. | Open Subtitles | هذا يندرج تحت نظام جديد ،قانون صارم عدم التسامح مطلقاً |
El Comité ha acordado la aplicación una política de tolerancia cero hacia la violencia contra los niños, y en 2006 se adoptó un plan de acción nacional para eliminar todas las formas de violencia contra los niños. | UN | وقد وافقت اللجنة على اتباع سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد الأطفال، واعتمدت في سنة 2006 خطة عمل للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
La Asamblea General ha recalcado la necesidad de aplicar una política de tolerancia cero a este respecto y, por tanto, el Grupo respalda las medidas establecidas por el Secretario General. | UN | وقد شدَّدت الجمعية العامة على الحاجة إلى تطبيق سياسة تقوم على أساس عدم التسامح مطلقاً إزاء ذلك، ومن ثم فإن المجموعة تؤيد التدابير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام. |
- La necesidad de adoptar una política de tolerancia cero hacia la violencia contra la mujer. | UN | - اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالعنف ضد النساء؛ |
En cumplimiento de la política de tolerancia cero hacia la violencia contra la mujer se han adoptado las siguientes medidas: | UN | - تماشياً مع سياسة عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد النساء، اتُخذت التدابير التالية: |
En este sentido, mantendrá su política de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales y sus esfuerzos destinados a evitar la comisión de actos de explotación y abusos sexuales por el personal relacionado con las Naciones Unidas. | UN | وسيستمر في سياسته الرامية إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وفي جهوده التي تستهدف منع ارتكاب الأفراد المرتبطين بالأمم المتحدة أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
El Estado parte debería aplicar un criterio de tolerancia cero al persistente problema de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, en particular: | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تطبق نهجاً قائماً على عدم التسامح مطلقاً إزاء مشكلة التعذيب المستمرة، والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما من خلال: |
:: promover la tolerancia cero respecto de la violencia por razón de género; | UN | ' 1` الدعوة إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف الجنساني؛ |