"عدم التسامح مطلقاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tolerancia cero
        
    • la tolerancia cero
        
    En particular, deben garantizarles las máximas medidas de reparación y salvaguardia, y adoptar una política de tolerancia cero con respecto a la impunidad de los actos de racismo. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    El Gobierno condenó también públicamente la violencia contra las mujeres y reafirmó su política de tolerancia cero para esos delitos. UN كما أدانت الحكومة علناً العنف ضد المرأة، وأكدت مجدداً سياسة عدم التسامح مطلقاً تجاه هذه الجرائم.
    También recomendó que Uzbekistán adoptara un criterio de tolerancia cero para el problema constante de la tortura y la impunidad, de conformidad con las recomendaciones del Comité contra la Tortura y el Relator Especial. UN وأوصت آيرلندا أوزبكستان باعتماد نهج عدم التسامح مطلقاً إزاء المشكلة المستمرة للتعذيب، وإزاء ممارسة الإفلات من العقاب، على النحو الذي أوصت به كل من لجنة منع التعذيب والمقرر الخاص.
    El Estado sigue una política de tolerancia cero respecto de todas las formas de tortura y malos tratos. UN وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    El objetivo de la política de Montenegro era la tolerancia cero hacia la corrupción. UN فالغرض من سياسة الجبل الأسود هو عدم التسامح مطلقاً مع الفساد.
    Refleja la política de tolerancia cero de Nepal en lo que respecta a las violaciones de los derechos humanos. UN كما يعكس ذلك سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Se aplica una política de tolerancia cero a todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقاً مع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Destacó las iniciativas relativas a la alimentación escolar y la política de tolerancia cero hacia los malos tratos en las escuelas. UN وسلطت الضوء على مبادرات التغذية في المدارس، وسياسة عدم التسامح مطلقاً مع سوء المعاملة في المدارس.
    Observó que el castigo corporal persistía en las escuelas a pesar de la política de tolerancia cero. UN وأشارت هنغاريا إلى استمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس رغم سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأنه.
    Sobre la base de los derechos humanos, aprobar una enérgica política nacional de tolerancia cero de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluido el enjuiciamiento de los perpetradores. UN :: إنفاذ القانون واتباع سياسة وطنية قوية لحقوق الإنسان قائمة على قاعدة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك مقاضاة مرتكبيه.
    Las directrices deben incluir la aplicación de políticas de tolerancia cero ante la violencia en todas las actividades y las operaciones empresariales. UN وينبغي أن تشمل هذه التوجيهات تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف في جميع الأنشطة والعمليات التجارية.
    Con respecto a la violencia sexual y de género, observó que el Gobierno mantenía una política de tolerancia cero. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني، أشار إلى أن الحكومة مستمرة في نهج سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاءه.
    El Gobierno aplicaba estrictamente una política de tolerancia cero ante la violencia sexual. UN واتبعت الحكومة سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح مطلقاً مع العنف الجنسي.
    Eso cae bajo la nueva, estricta ley de tolerancia cero. Open Subtitles هذا يندرج تحت نظام جديد ،قانون صارم عدم التسامح مطلقاً
    El Comité ha acordado la aplicación una política de tolerancia cero hacia la violencia contra los niños, y en 2006 se adoptó un plan de acción nacional para eliminar todas las formas de violencia contra los niños. UN وقد وافقت اللجنة على اتباع سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد الأطفال، واعتمدت في سنة 2006 خطة عمل للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    La Asamblea General ha recalcado la necesidad de aplicar una política de tolerancia cero a este respecto y, por tanto, el Grupo respalda las medidas establecidas por el Secretario General. UN وقد شدَّدت الجمعية العامة على الحاجة إلى تطبيق سياسة تقوم على أساس عدم التسامح مطلقاً إزاء ذلك، ومن ثم فإن المجموعة تؤيد التدابير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام.
    - La necesidad de adoptar una política de tolerancia cero hacia la violencia contra la mujer. UN - اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالعنف ضد النساء؛
    En cumplimiento de la política de tolerancia cero hacia la violencia contra la mujer se han adoptado las siguientes medidas: UN - تماشياً مع سياسة عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد النساء، اتُخذت التدابير التالية:
    En este sentido, mantendrá su política de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales y sus esfuerzos destinados a evitar la comisión de actos de explotación y abusos sexuales por el personal relacionado con las Naciones Unidas. UN وسيستمر في سياسته الرامية إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وفي جهوده التي تستهدف منع ارتكاب الأفراد المرتبطين بالأمم المتحدة أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Estado parte debería aplicar un criterio de tolerancia cero al persistente problema de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, en particular: UN يتعين على الدولة الطرف أن تطبق نهجاً قائماً على عدم التسامح مطلقاً إزاء مشكلة التعذيب المستمرة، والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما من خلال:
    :: promover la tolerancia cero respecto de la violencia por razón de género; UN ' 1` الدعوة إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف الجنساني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus