ويكيبيديا

    "عدم التوازن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desequilibrio
        
    • desequilibrios
        
    • un desequilibrio
        
    • del desequilibrio
        
    • desigual
        
    • ese desequilibrio
        
    • desigualdades
        
    • al desequilibrio
        
    • asimetrías
        
    • la asimetría
        
    • falta de equilibrio
        
    • desequilibrio existente
        
    • desigualdad
        
    • desequilibrio que
        
    • ¿ Desequilibrio
        
    Su delegación conviene en la necesidad de abordar la situación y corregir el desequilibrio. UN وقالت إن وفدها يوافق على وجوب معالجة هذا الوضع وتصحيح عدم التوازن.
    Hoy el gran desequilibrio en nuestras relaciones humanas fomenta de manera directa el desequilibrio en nuestras relaciones con la Tierra. UN إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض.
    En consecuencia, el desequilibrio existente entre las autoridades ejecutivas, judiciales y legislativas provocó la crisis constitucional de fines de 1996. UN ولقد تسبب عدم التوازن بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في وقوع أزمة دستورية في أواخر عام ٦٩٩١.
    A este respecto, habría que evitar cuidadosamente los desequilibrios en la participación de los países que proporcionasen voluntarios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي العناية بغية تجنب أوجه عدم التوازن بين البلدان المقدمة لمتطوعين.
    La persistencia de los desequilibrios económicos y de la regresión social pueden crear tensiones políticas que pongan en peligro la paz y la estabilidad. UN وقالت إن استمرار عدم التوازن الاقتصادي والتخلف الاجتماعي يمكن أن يخلق توترات سياسية تهدد السلام والاستقرار.
    ¿Sabía usted que la explicación lógica pară todo esto es un desequilibrio químico Open Subtitles هل تعلم بأن التفسير المنطقي لكل هذا هو عدم التوازن الكيميائي
    Una condición necesaria para acercarnos a un mundo absolutamente libre de armas nucleares es la eliminación del desequilibrio en las fuerzas armadas convencionales. UN إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية.
    También tiene por objeto abordar el desequilibrio fundamental en la composición del Consejo de Seguridad. UN كما يسعى مشروع القرار إلى معالجة عدم التوازن الأساسي في تكوين مجلس الأمن.
    Además, es flagrante el desequilibrio entre las zonas rurales y las urbanas. UN كما أن عدم التوازن بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية صارخ.
    Se impone corregir el desequilibrio que hoy existe. UN إن عدم التوازن الناتج الحالي ينبغي معالجته.
    Los objetivos fijados con miras a corregir el desequilibrio entre la mujer y el hombre se ajustan al espíritu y a la letra de esas resoluciones. UN وأضاف أن اﻷهداف المحددة بخصوص تدارك عدم التوازن بين الجنسين تندرج في حدود روح ونص تلك القرارات.
    el desequilibrio fiscal de Honduras y Nicaragua es muy alto, en razón de la carga que representa el servicio de la deuda externa. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    Si la reestructuración del Consejo de Seguridad se hiciera de esta forma ello sólo contribuiría a ampliar el desequilibrio existente. UN إن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن على هذا النحو لن تؤدي إلا إلى زيادة عدم التوازن الحالي.
    Los desequilibrios económicos y estructurales pueden superarse si existe una voluntad política. UN ان أوجه عدم التوازن الاقتصادية والهيكلية يمكن أن تختفي إذا ما وجِدت اﻹرادة السياسية اللازمة.
    La delegación del Brasil se ha sumado, por consiguiente, a otros países en desarrollo que tratan de corregir esos desequilibrios. UN ومن ثم فقد انضم وفده إلى البلدان النامية اﻷخرى الساعية إلى تقويم أوجه عدم التوازن هذه.
    Los grandes desequilibrios internos registrados en Bulgaria y Eslovaquia implican, en el mejor de los casos, que se aproxima un año de estancamiento o incluso otra disminución de la producción. UN وفي بلغاريا وسلوفاكيا، لا تعني حالات عدم التوازن الداخلي الكبير، ضمنا، وفي أحسن الافتراضات استمرار الكساد لمدة سنة، أو حدوث مزيد من الهبوط في الناتج.
    Para conseguir la integración general de la mujer en el proceso de desarrollo el plan tenía como objetivo específico la reducción de los desequilibrios entre el progreso de los hombres y el de las mujeres. UN وتحقيقا ﻹشراك المرأة الكامل في عملية التنمية، تضمنت الخطة أهدافا محددة للحد من عدم التوازن بين نماء الرجل والمرأة.
    Sin embargo, mi delegación se ha visto obligada a abstenerse en la votación del proyecto de resolución, porque pensamos que algunas de sus disposiciones principales revelan un desequilibrio. UN اضطـر وفـدي للامتنـاع عـن التصويـت على مشروع القرار ﻷنه يعتقد أن بعض أحكامه الرئيسية تنم عن عدم التوازن.
    También nos preocupa la tendencia hacia un desequilibrio en la asistencia humanitaria. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    Los miembros pidieron una explicación del desequilibrio demográfico de la población, en el que el 60% de la población era femenino. UN والتمس اﻷعضاء تقديم ايضاح لحالة عدم التوازن في مجال السكان، حيث أن ٦٠ في المائة من السكان من الاناث.
    La distribución desigual de los recursos entre las zonas urbanas y rurales crea una gran disparidad en el desarrollo de dichas zonas, que redunda en beneficio de las ciudades. UN ويشكل عدم التوازن في توزيع المواد بين المناطق الحضرية والريفية، فارقا واسعا في تنمية المنطقتين لصالح المدن.
    En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio. UN وهناك بالفعل فروقات كثيرة جدا بين وضع الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين في المجلس تزيد من تفاقم عدم التوازن هذا.
    Además, la descentralización era un medio de corregir las desigualdades de género y de favorecer la potenciación del papel de la mujer. UN وتعتبر اللامركزية أيضا وسيلة لتصحيح عدم التوازن بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة.
    Algunas delegaciones también se refirieron al desequilibrio en la financiación entre sectores y señalaron los efectos de la reducción de la financiación multilateral, incluidas las limitaciones que impone a la ejecución y coordinación de los programas. UN وأشار بعض الوفــود أيضـا إلى عدم التوازن في التمويل بين القطاعات وأشاروا إلى التأثير الذي يتركـــه انخفاض التمويل المتعدد الأطراف، بما في ذلك الحدود التي يضعها على إنجاز البرامج والتنسيق.
    El hecho de que se congelen las actuales asimetrías en lo que respecta a los materiales fisionables tendrá importantes consecuencias para la seguridad de algunos Estados. UN فتجميد عدم التوازن الحالي في مستوى المواد اﻹنشطارية ستكون له عواقب هامة بالنسبة ﻷمن بعض الدول.
    Al examinarlas es preciso concentrarse en la asimetría que existe en el actual sistema comercial entre los derechos de los operadores privados y las obligaciones de los gobiernos. UN والنظر فيها يتطلب التركيز على عدم التوازن في النظام التجاري الحالي بين حقوق الجهات الناشطة الخاصة والتزامات الحكومات.
    Esperamos que esta falta de equilibrio se aborde en los próximos años. UN ونأمل أن يعالج عدم التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    La desigualdad entre los sexos que existe en la Secretaría debe resolverse como parte de una estrategia más amplia de gestión de los recursos humanos. UN وأردفت قائلة إنه لا بد من معالجة عدم التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة كجزء من استراتيجية أوسع ﻹدارة الموارد البشرية.
    Debido a este desequilibrio, que creemos injusto, mi delegación se ha visto obligada a abstenerse en la votación. UN وبسبب عدم التوازن هذا، الذي نعتقد أنه غير منصف، اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد