ويكيبيديا

    "عدم القدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incapacidad
        
    • la imposibilidad
        
    • no poder
        
    • la falta de capacidad
        
    • no pudo
        
    • no pueden
        
    • incapaces
        
    • no ser capaz
        
    • incapaz
        
    • no puede
        
    La razón principal es la incapacidad para poner en vigor medidas decisivas. UN والسبب الرئيسي لهذا هو عدم القدرة على وضع تدابير حاسمة.
    :: incapacidad de demostrar el interés comercial o la viabilidad económica del programa o actividad UN :: عدم القدرة على إثبات الجدوى التجارية أو الاستدامة الاقتصادية للبرنامج أو النشاط
    El principal reto en este ámbito ha sido la incapacidad de retener recursos humanos. UN ويبقى التحدي الرئيسي في هذا المجال عدم القدرة على الاحتفاظ بالموارد البشرية.
    La razón de esos aplazamientos fue la imposibilidad de contratar consultores debido a las restricciones económicas o la situación de las vacantes. UN وكان السبب في ذلك التأجيل هو إما عدم القدرة على الاستعانة بخبراء استشاريين بسبب القيود المالية أو بسبب حالة الشغور.
    Los reclamantes solicitan indemnización por la imposibilidad de utilizar los locales durante las hostilidades. UN وتلتمس هذه المطالبات التعويض بسبب عدم القدرة على استخدام الأماكن أثناء عمليات الأعمال العدائية.
    Los organismos no solicitarán adelantos por temor a no poder reembolsar al Fondo por falta de financiación de los donantes. UN وستحجم الوكالات عن طلب السلف خشية عدم القدرة فيما بعد على تسديدها للصندوق من جراء انعدام التمويل من جانب المانحين.
    La tasa de cumplimiento fue inferior a lo previsto debido a la falta de capacidad para reparar el equipo de seguridad especializado de la Misión UN ويعزى انخفاض نسبة الامتثال إلى عدم القدرة على إصلاح معدات الأمن المتخصصة في البعثة
    Ello se ha debido, entre otras cosas, a la incapacidad para concienciar a la sociedad sobre los Objetivos. UN وكان من أسباب هذا الوضع عدم القدرة على نقل روح الهدف إلى الناس على الأرض.
    Se llama abulia, es la incapacidad de tomar una decisión o ejecutarla. Open Subtitles يدعي الأبوليا، عدم القدرة علي إتخاذ قرار أو ممارسة الإرادة
    La incapacidad de relajación podría acabar en una peligrosa acumulación de cortisol. Open Subtitles عدم القدرة على الاسترخاء يمكن ان تؤدى لتراكم خطير للكوليسترول
    Dado el enojo y la incapacidad de rendir esas heridas no son recientes. Open Subtitles بالنظر للغضب و عدم القدرة على الاداء هذه الاصابات ليست حديثة
    La incapacidad hasta el momento de ratificar los acuerdos sobre la reducción de armas estratégicas, junto con los problemas que presentan el control y la gestión de vastos arsenales nucleares, representan consecuencias graves para la seguridad mundial. UN إن عدم القدرة حتى اﻵن على المصادقة على الاتفاقات الخاصة بخفض اﻷسلحة الاستراتيجية، باﻹضافة الى المشاكــل التي تفرضهــا مراقبة وإدارة الترسانات النووية الضخمة، لها آثار لا تحمد عقباها على اﻷمن العالمي.
    Las cuestiones planteadas en todas estas esferas han conducido al problema de facto y de jure de la impunidad, o incapacidad de enjuiciar a los violadores de los derechos humanos. UN وقد أدت المشاكل الموجودة في هذه المجالات جميعها إلى المشكلة الواقعية والقانونية المتمثلة في اﻹفلات من العقاب، أي عدم القدرة على ملاحقة منتهكي حقوق اﻹنسان.
    Las limitaciones del apoyo financiero han producido una incapacidad de responder a todas las necesidades y solicitudes, lo que a su vez hace que se pierdan oportunidades. UN وأدى الحد من دعم التمويل إلى عدم القدرة على تلبية جميع الاحتياجات والطلبات، مما أدى بدوره إلى تفويت فرص كثيرة.
    la imposibilidad de aprobar los informes por consenso se debió a la complejidad de los temas no a que las delegaciones no se esforzaran por hacerlo. UN ويعزى عدم القدرة على اعتماد التقريرين بتوافق الآراء إلى تعقد المسألتين، لا إلى الافتقار إلى الجهود من جانب الوفود.
    En la legislación de la República de Macedonia se regula desde hace poco tiempo la cuestión de la imposibilidad de contraer matrimonio como consecuencia de una enfermedad o perturbación mental. UN وهناك بند جديد في تشريعاتنا الجديدة ويتعلق بموضوع عدم القدرة على الدخول في رباط للزوجية بسبب مرض أو اضطراب عقلي.
    Debemos mencionar aquí la imposibilidad de dar cumplimiento a la obligación constitucional de facilitar enseñanza primaria gratuita. UN وتجدر الإشارة هنا إلى عدم القدرة على الوفاء بالالتزام الوارد في الدستور بتوفير التعليم الابتدائي مجاناً.
    Los expertos norteamericanos se disculparon por no poder asistir al evento. UN وبالتالي اعتذر الخبيران من أمريكا الشمالية من عدم القدرة على حضور الحدث.
    El riesgo de liquidez es el riesgo de no poder cumplir los compromisos debido a la falta de efectivo. UN 460 - تتمثل المخاطر المتعلقة بالسيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص الأموال النقدية.
    Esa disminución puede atribuirse a la falta de capacidad técnica para realizar análisis sustanciales de los datos existentes. UN ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة.
    111. Sin embargo, Enka no explica por qué no pudo venderse la totalidad del equipo y no sólo las partes fabricadas según especificaciones. UN ١١١- بيد أن الشركة لا توضح سبب عدم القدرة على بيع جميع المعدات، وليس فقط اﻷجزاء المصنعة بحسب الطلب.
    La aviación agrícola se ha detenido casi por completo debido a que no pueden obtenerse piezas de repuesto para las aeronaves utilizadas para la fumigación. UN وأوشك الطيران الزراعي على التوقف التام بسبب عدم القدرة على الحصول على قطع الغيار للطائرات المستعملة في الرش.
    En la práctica, las minorías tienden a quedar excluidas en las elecciones e, incapaces de lograr una representación que vaya en proporción con su censo, se ven desprovistas de una voz efectiva en la vida pública y política de sus Estados. UN وفي الواقع العملي، تميل الأقليات إلى الحصول على أقل عدد من الأصوات، وإلى عدم القدرة على الحصول على تمثيل يتناسب مع أعدادها، وهو ما يحرمها من وسيلة فعالة لإسماع صوتها في الحياة العامة والسياسية للدول.
    Debe ser horrible no ser capaz de mover un músculo. Open Subtitles لا بد أنه مريع عدم القدرة على تحريك أي عضلة
    Siendo incapaz de expresar vuestro amor mutuo. Open Subtitles عدم القدرة على التعبير عن حبكم لبعضكُم..
    (Sra. Borsiin Bonnier, Suecia) las cuales la Conferencia de Desarme no puede salir del punto muerto y empezar a trabajar no son diplomáticas, sino políticas. UN ذلك أن عدم القدرة على كسر الجمود وإعادة مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى إلى العمل، ليست قضية دبلوماسية، بل قضية سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد