El representante de México formula una declaración, en el curso de la cual presenta el informe del Consejo Económico y Social, en nombre del Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | وأدلى ممثل المكسيك ببيان عرض في أثنائه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باسم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El representante de Indonesia formula una declaración, en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/ES-10/L.2/Rev.1. | UN | وأدلـــى ممثـــل اندونيسيا ببيان عرض في سياقه مشروع القرار A/ES-10/L.2/Rev.1. |
El representante de la Jamahiriya Árabe Libia formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.7/Rev.1. | UN | أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.7/Rev.1. |
El calendario presentado en la reunión prevé que el manual se ultime en 2013. | UN | وينتظر اكتمال إعداد الدليل في صورته النهائية في عام 2013، وفقا للتصور الوارد في جدول الزمني الذي عرض في ذلك الاجتماع. |
El primer proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq se presentó en el decenio de 1980 y se aprobó en 1991. | UN | 47 - ومضى قائلا إن أول مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق قد عرض في الثمانينيات واعتمد في عام 1991. |
a) Presentación de una ponencia en la Asamblea General del Centro Belga de arbitraje y mediación (CEPANI) (Bruselas, 11 y 12 de junio de 2009); | UN | (أ) تقديم عرض في الجمعية العامة عن المركز البلجيكي للتحكيم والوساطة (بروكسل، 11-12 حزيران/يونيه 2009)؛ |
Haced una exposición en mi galería y no os entregaré a la policía. | Open Subtitles | ستقومون بعمل عرض في معرضي، ولن أبلغ عنكما الشرطة. |
Francia, Ghana, Bélgica, Etiopía, Senegal, Sudáfrica, Suecia y Suiza, con una presentación en el Japón después del lanzamiento oficial. | UN | فرنسا، غانا، السويد، بلجيكا، السنغال، جنوب أفريقيا، إثيوبيا، سويسرا، وجرى تنظيم عرض في اليابان بعد الإطلاق الرسمي للتقرير. |
El representante de la India formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.9. | UN | أدلى ممثل الهند ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.9. |
La representante de Kazajstán formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.14. | UN | أدلى ممثل كازاخستان ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.14. |
El representante de Qatar formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.13. | UN | أدلى ممثل قطر ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.13. |
El representante de Guyana formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.15. | UN | أدلى ممثل غيانا ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.15. |
El representante de Nicaragua formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.26/Rev.2. | UN | وأدلى ممثل نيكاراغوا ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.26/Rev.2. |
El representante del Sudán formula una declaración en el curso de la cual presenta los proyectos de resolución A/53/L.27, A/53/L.29, A/53/L.30/Rev.1 y A/53/L.36. | UN | وأدلى ممثل السودان ببيان عرض في أثنائه مشاريع القرارات A/53/L.27، و A/53/L.29، و A/53/L.30/Rev.1، و A/53/L.36. |
El representante del Senegal formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.37. | UN | وأدلى ممثل السنغال ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.37. |
Los resultados del proyecto de investigación La calidad de vida, la salud y los seres humanos, presentado en noviembre de 1998, revelaron que alrededor de 86% de los eslovenos no prestaba suficiente atención a su salud. | UN | ونتائج مشروع البحث، " نوعية الحياة، والصحة، والكائنات الحية " ، الذي عرض في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، تبين أن حوالي ٦٨ في المائة من مواطني سلوفينيا لا يولون الرعاية الواجبة لصحتهم. |
El CICR sugirió que los Estados Partes utilizaran, con carácter voluntario, un formato de presentación de informes que se había presentado en un documento del CICR y que los Copresidentes reunieran la información facilitada. | UN | واقترحت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تستخدم الدول الأطراف، على أساس طوعي، شكلاً للإبلاغ كان قد عرض في ورقة للجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يقوم الرؤساء المشاركون بتجميع المعلومات المقدمة. |
1. El Presidente invita a la Comisión a reanudar el examen del proyecto de resolución titulado " Reforma de las Naciones Unidas " , que se presentó en la sesión anterior. | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع القرار المعنون " إصلاح الأمم المتحدة " ، الذي عرض في الجلسة السابقة. |
d) Presentación de una ponencia en una conferencia sobre acuerdos de arbitraje concertados por entidades públicas, por invitación del Consejo de Estado de Francia, y celebración de consultas con varias autoridades públicas francesas (París, 29 de septiembre a 2 de octubre de 2009); | UN | (د) تقديم عرض في مؤتمر معني باتفاقات التحكيم التي تبرمها هيئات عمومية، بدعوة من مجلس الدولة الفرنسي، وإجراء مشاورات مع مختلف الهيئات العمومية الفرنسية (باريس، 29 أيلول/سبتمبر - 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009)؛ |
Los miembros de la Comisión también convinieron, en respuesta a una petición oral del Viceprimer Ministro del Iraq, en la posibilidad de invitar a una delegación técnica del Iraq a hacer una exposición en la siguiente sesión plenaria. | UN | ووافق أعضاء اللجنة أيضا، استجابة لطلب شفوي من نائب رئيس وزراء العراق، على دعوة وفد تقني أيضا من العراق لتقديم عرض في الاجتماع العام القادم. |
Se cursó una invitación a representantes del Centro Umusanzu para efectuar una presentación en un programa de capacitación para 100 bibliotecarios en Rwanda, organizado por el Instituto de Ciencia y Tecnología de Kigali. | UN | ودعي ممثلون عن مركز أوموسانزو إلى تقديم عرض في إطار برنامج تدريبي نظمه معهد كيغالي للعلم والتكنولوجيا لصالح 100 من أمناء المكتبات في رواندا. |
El Presidente del Consejo de Seguridad formula una declaración, en el transcurso de la cual presenta el informe del Consejo. | UN | وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان، عرض في سياقه تقرير مجلس الأمن. |
Y luego, un tipo que conocía tenía una audición para trabajar en un show en el Casino Oasis. | Open Subtitles | وثم هذا الرجل الذي عرفته حصل على تجربة أداء ليكون في عرض في نادي (أويسس) للقمار |
En un intento de regular la prostitución, en 2006 se presentó a la Cámara de Diputados un proyecto de ley sobre la regulación de la prostitución. | UN | ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب. |
39. Gran parte de la colección del Reclamante se había exhibido en una exposición de arte islámico celebrada en Copenhague en marzo de 1987. | UN | ٩٣ - وهناك عدد كبير من مجموعة القطع التي يملكها صاحب المطالبة كان قد عرض في معرض لﻷعمال الفنية الاسلامية نُظم في كوبنهاغن في آذار/مارس ٧٨٩١. |
Hace poco tuve un show en Londres. Mis amigos me invitaron a ir a Londres cuatro días para sentarme en una caja de arena y dije muy bien. | TED | كان لدي عرض في لندن مؤخرا حيث اصدقائي قدمو لي دعوه للمجيئ الى لندن لمدة اربعه ايام على الجلوس في صندوق الرمال، فقلت: عظيم. |
El diario de Borden, con fecha 3 de abril de 1897, describe un show en el Teatro Orfeo. | Open Subtitles | مذكرات بوردن تاريخ 3 إبريل 1897 انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم |