Alemania concluyó su demanda solicitando a la Corte que declarara que Italia: | UN | 206 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
Al final de su demanda, Bélgica pidió a la Corte que declarase lo siguiente: | UN | 218 - وتطلب بلجيكا في نهاية عريضتها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
Alemania concluyó su demanda solicitando a la Corte que fallara y declarara que Italia: | UN | 193 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
En su solicitud el movimiento Peace Now alegó que la ley estipulaba que los consejos locales no podían financiar actividades cuyo objeto era cambiar las políticas fundamentales en materia de relaciones exteriores y asuntos de defensa. | UN | وادعت حركة السلام اﻵن في عريضتها أن القانون يقضي بأنه لا يجوز للمجالس المحلية أن تمول أنشطة تستهدف تغيير سياسات الحكومة المتعلقة بالشؤون الخارجية والمسائل الدفاعية. |
En su solicitud, Grecia expuso el objeto preciso de la intervención, que abarcaba los dos aspectos siguientes: | UN | 194 - ثم بينت اليونان في عريضتها موضوع التدخل على وجه التحديد. وقالت إن لطلبها غرضين: |
Los Estados Unidos informan que antiguamente se utilizaba PeCB para fabricar quintoceno, pero en la documentación presentada no figura producción y uso en dicho país. | UN | وتفيد الولايات المتحدة بأن خماسي كلور البنزين كان يستخدم فيما سبق في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين، ولكن عريضتها لا تفيد بشيء عن إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين واستخدامه في الولايات المتحدة. |
Al final de su demanda, Bélgica pidió a la Corte que fallara y declarara lo siguiente: | UN | 211 - وتلتمس بلجيكا في نهاية عريضتها من المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
En la conclusión de su demanda, Bélgica pide a la Corte que falle y declare que: | UN | 232 - والتمست بلجيكا في ختام عريضتها من المحكمة أن تقرر وتعلن: |
En su demanda, Alemania sostenía que en los años precedentes los órganos judiciales italianos habían hecho caso omiso en reiteradas ocasiones de la inmunidad jurisdiccional de Alemania como Estado soberano. | UN | 185 - وتذكر ألمانيا في عريضتها أن " الهيئات القضائية الإيطالية قامت مرارا في السنوات الأخيرة بتجاهل حصانة ألمانيا، باعتبارها دولة ذات سيادة، من الولاية القضائية. |
Alemania concluyó su demanda solicitando a la Corte que fallara y declarara que: | UN | 187 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن إيطاليا: |
Alemania concluyó su demanda solicitando a la Corte que fallara y declarara que Italia: | UN | 192 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن إيطاليا: |
Al fin de su demanda, Bélgica pidió a la Corte que fallara y declarara: | UN | 205 - وتلتمس بلجيكا في ختام عريضتها من المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
En su demanda, Alemania sostenía que en los años precedentes los órganos judiciales italianos habían hecho caso omiso reiteradamente de la inmunidad jurisdiccional de Alemania como Estado soberano. | UN | 204 - وتذكر ألمانيا في عريضتها أن " الهيئات القضائية الإيطالية قامت مرارا في السنوات الأخيرة بتجاهل حصانة ألمانيا، باعتبارها دولة ذات سيادة، من الولاية القضائية. |
En su demanda, Alemania sostenía que en los años precedentes los órganos judiciales italianos habían hecho caso omiso reiteradamente de la inmunidad jurisdiccional de Alemania como Estado soberano. | UN | 191 - وتذكر ألمانيا في عريضتها أن " الهيئات القضائية الإيطالية قامت مرارا في السنوات الأخيرة بتجاهل حصانة ألمانيا، باعتبارها دولة ذات سيادة، من الولاية القضائية. |
Mediante carta de fecha 5 de noviembre de 2010, recibida en la Secretaría ese mismo día, el agente del Congo, haciendo referencia al artículo 89 del Reglamento de la Corte, informó a la Corte de que su Gobierno retiraba su demanda y le solicitó que dictara una providencia en que se dejara constancia del desistimiento y se ordenara el archivo de la causa. | UN | 146 - وبرسالة مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 تلقاها قلم المحكمة في اليوم ذاته، استند وكيل الكونغو إلى المادة 89 من لائحة المحكمة، فأبلغ المحكمة بأن حكومته ' ' تسحب عريضتها التي أقامت بها الدعوى`` وطلب إلى المحكمة ' ' أن تصدر أمرا تسجل به وقف الدعوى وتوجه تعليمات بشطب القضية من الجدول``. |
131. En su demanda, Camboya indicó los " puntos de desacuerdo en cuanto al sentido o alcance del fallo " , como se establece en el artículo 98 del Reglamento de la Corte. | UN | ١٣١ - وأشارت كمبوديا في عريضتها إلى ' ' نقاط النزاع بشأن معنى الحكم أو نطاقه``، على النحو المنصوص عليه في المادة 98 من لائحة المحكمة. |
133. En su demanda, Camboya explicó que, si bien " Tailandia no cuestiona la soberanía de Camboya sobre el Templo (y solamente sobre el propio Templo) " , sí cuestionaba el fallo de 1962 en su totalidad. | UN | ١٣٣ - وتشرح في عريضتها أنه إذا كانت " تايلند لا تنازع كمبوديا سيادتها على المعبد - وعلى المعبد وحده لا غير " ، فإنها مع ذلك تضع حكم 1962 برمته موضع التساؤل. |
En su solicitud, Camboya indica los " puntos de desacuerdo en cuanto al sentido o alcance del fallo " , como se establece en el artículo 98 del Reglamento de la Corte. | UN | 246 - وأشارت كمبوديا في عريضتها إلى ' ' نقاط النزاع بشأن معنى الحكم أو نطاقه``، على النحو المنصوص عليه في المادة 98 من لائحة المحكمة. |
En su solicitud, Camboya explica que si bien Tailandia no cuestiona la soberanía de Camboya sobre el Templo (y solamente sobre el propio Templo), sí cuestiona el fallo de 1962 en su integridad. | UN | 248 - وتشرح في عريضتها أنه إذا كانت ' ' تايلند لا تنازع كمبوديا سيادتها على المعبد - وعلى المعبد وحده لا غير``، فإنها مع ذلك تضع حكم 1962 برمته موضع التساؤل. |
En su solicitud, Camboya indica los " puntos de desacuerdo en cuanto al sentido o alcance del fallo " , como se establece en el artículo 98 del Reglamento de la Corte. | UN | 232 - وأشارت كمبوديا في عريضتها إلى ' ' نقاط النزاع بشأن معنى الحكم أو نطاقه``، على النحو المنصوص عليه في المادة 98 من لائحة المحكمة. |
En la documentación presentada en su anexo F, los Estados Unidos sostienen que puede encontrarse PeCB en las corrientes de desechos originadas en el procesamiento del quintoceno, como un intermediario no tratado. | UN | وتفيد الولايات المتحدة في عريضتها بموجب المرفق واو أنه يمكن العثور على خماسي كلور البنزين في تيار نفايات تصنيع خماسي كلورونيترو البنزين كمادة وسيطة غير معالجة. |
¿Le dijisteis a esa joven que entregara su petición a la reina? | Open Subtitles | هل طلبتَ من هذه الشابه أن تعطي عريضتها للملكة؟ |