ويكيبيديا

    "عسكرية تابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares de
        
    • militar de
        
    • militar del
        
    • militares del
        
    • militar perteneciente
        
    • militares pertenecientes
        
    • ejército
        
    • vehículo militar
        
    En 10 ocasiones sobrevolaron la zona aviones civiles o militares de otros países. UN وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى.
    Sin embargo, la Comisión Mixta no pudo confirmar una supuesta concentración de fuerzas militares de la UNITA en la confluencia de los ríos Lomba y Camaxilo. UN ولكن اللجنة المشتركة لم تتمكن من تأكيد وجود تمركز مزعوم لقوات عسكرية تابعة ليونيتا عند ملتقى نهري لومبا وكاماكسيلو.
    En el momento de la publicación de este informe, los elementos militares de las Naciones Unidas sólo estaban presentes en Abéché y Yamena. UN ووقت نشر هذا التقرير، لا توجد عناصر عسكرية تابعة للأمم المتحدة إلا في أبيشي ونجامينا.
    Las actividades mineras corren a cargo de los Bana-Lunda, por lo general en grupos de 50 mineros con cada grupo militar de la UNITA. UN ويجري التعدين من قبل جماعات من بانالوندا، تتألف عادة من 50 عاملا يصحبون كل مجموعة عسكرية تابعة لليونيتا.
    En 1959, una mujer llevada a la fuerza a una base militar de los Estados Unidos, fue violada por un grupo de soldados y azotada con un látigo. UN وفي 1959، اقتاد مجموعة جنود سيدة قسرا إلى قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة واغتصبوها وجلدوها بالسياط.
    Puesto de control militar del EY. UN نقطة تفتيش عسكرية تابعة للجيش اليوغوسلافي.
    Todos los detenidos enviados a Jartum son trasladados a bordo de aviones militares del Gobierno del Sudán. UN وقد نقل هؤلاء المحتجزون جميعهم إلى الخرطوم عن طريق الجو على متن طائرة عسكرية تابعة لحكومة السودان.
    En la actualidad, tres compañías de ingenieros militares de la UNMIL tienen capacidad para realizar funciones de eliminación de municiones explosivas en todo el país. UN وتوجد حاليا ثلاث سرايا هندسية عسكرية تابعة للبعثة تمتلك القدرة على أداء مهام التخلص من الذخائر المتفجرة في جميع أنحاء البلد.
    En este momento tres compañías de ingenieros militares de la UNMIL mitigan este riesgo de seguridad. UN ويتولى تخفيف حدة المخاطر الأمنية حاليا ثلاث سرايا هندسية عسكرية تابعة للبعثة.
    Ese objetivo resulta particularmente importante en el noroeste, donde no se han desplegado fuerzas militares de las Naciones Unidas. UN ويتسم هذا باﻷهمية بوجه خاص في الشمال الشرقي حيث لا توجد في هذه المنطقة أي قوات عسكرية تابعة لﻷمم المتحدة موزعة في الوقت الحاضر.
    Recordaron asimismo que, según lo enunciado en la declaración de Petersberg, se estaba en condiciones de desplegar unidades militares de la UEO en misiones humanitarias y de salvamento, de mantenimiento de la paz y de fuerzas de combate para la gestión de crisis. UN وأعادوا الى اﻷذهان أنه أعرب في إعلان بيترسبرغ عن استعداد لوزع وحدات عسكرية تابعة لاتحاد غرب أوروبا للقيام بالمهام الانسانية ومهام اﻹغاثة، ومهام حفظ السلم، وبمهام قوات القتال لدى معالجة اﻷزمات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo de la República de Chipre por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باسترعاء انتباهكم الى حدوث انتهاكات جديدة لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا وللمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelos de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea turca. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي بانتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولاقليم معلومات طيران نيقوسيا.
    Las partes, con el apoyo de la Federación de Rusia, estiman que ello se podría lograr en mejores condiciones mediante la introducción de la fuerza militar de una tercera parte en la zona. UN ويرى الطرفان، ويؤيدهما الاتحاد الروسي بهذا الرأي، أن أفضل طريقة لتحقيق هذا الهدف هي ادخال قوة عسكرية تابعة لطرف ثالث إلى المنطقة.
    En enero de 1995, Kuwait envió una lista de equipo militar de propiedad del Ministerio de Defensa que, afirmaba estar aún en poder del Iraq. UN ٧٠٤ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بعثت الكويت بقائمة بمعدات عسكرية تابعة لوزارة الدفاع قالت إنها لا تزال بحوزة العراق.
    Me complace anunciar que hace menos de un mes se clausuró la última instalación militar de la Federación de Rusia en Letonia, la estación de radar de alerta temprana en Skrunda. UN ويسرني أن أعلن أنه منذ أقل من شهر تم إغلاق آخر منشأة عسكرية تابعة للاتحاد الروسي في لاتفيا - وهي محطة اﻹنذار المبكر الرادارية في سكروندا.
    Tengo el honor de señalar a su atención la reciente infiltración de un submarino militar de la República Popular Democrática de Corea en aguas territoriales de la República de Corea. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى التسلل الذي قامت به في اﻵونة اﻷخيرة غواصة عسكرية تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا.
    Ese día, una (1) aeronave militar de la Fuerza Aérea de Turquía y una (1) aeronave turca que volaba a poca velocidad penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia violando la normativa de tránsito aéreo internacional. UN ففي ذلك اليوم دخلت طائرة عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي وطائرة تركية منخفضة السرعة منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكتين بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوية.
    Según se informa, esa persona desapareció en el año 2001, después de cruzar la frontera para dirigirse a Myanmar con su novia, ciudadana de ese país, que presuntamente era utilizada por un organismo de información militar de su país. UN وزعم أنه اختفى في عام 2001 بعد أن عبر الحدود إلى ميانمار مع صديقته وهي مواطنة ميانمارية يقال إنها تعمل مع وكالة مخابرات عسكرية تابعة لميانمار.
    Puesto de control militar del EY. UN نقطة تفتيش عسكرية تابعة للجيش اليوغوسلافي بوابة خشبية
    Después de la guerra, y hasta el decenio de 1970, la principal fuente de empleo la constituyeron las bases militares del Departamento de Defensa de los Estados Unidos, que ofrecían oportunidades sobre todo en los sectores de la construcción y los servicios. UN وبعد الحرب وحتى السبعينات تولدت العمالة أساسا عن وجود قواعد عسكرية تابعة لوزارة الدفاع بالولايات المتحدة، وفرت أعمالا معظمها في قطاعي التشييد والخدمات.
    - A las 18.05 horas, la aviación militar israelí atacó partes de la localidad de Yater, en Zibkin, y la pequeña localidad de Maryamin, que es una zona militar perteneciente a la resistencia islámica. UN - عند الساعة 05/18، أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على أطراف بلدة ياطر، زبقين، محلة مريمين، وهي منطقة عسكرية تابعة للمقاومة الإسلامية.
    Está asociado con los buques de guerra extranjeros que transportan armas nucleares en sus aguas territoriales y en más de 10 bases militares pertenecientes a los Estados Unidos. UN وهي متحالفة مع سفن حربية أجنبية تحمل أسلحة نووية في مياهها الإقليمية، وفي أكثر من 10 قواعد عسكرية تابعة للولايات المتحدة.
    Las armas habían partido del Yemen y se transportaron por vía aérea hasta Bossasso en una aeronave del ejército yemenita. UN وكان مصدر شحنات الأسلحة من اليمن وأرسلت بطريق الجو إلى بوساسو على متن طائرة عسكرية تابعة لحكومة اليمن.
    2. Camión pesado del ejército de Liberación del Sudán con artillería antiaérea 3. Vehículo militar del Gobierno UN 2 - مركبة عسكرية تابعة للحكومة 3 - شاحنة ثقيلة تابعة لجيش تحرير السودان تحمل مدفعية مضادة للطائرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد