Parece también que el inventario forestal nacional, actualizado cada diez años, permite seguir la evolución y la situación de los recursos forestales. | UN | ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها. |
Sigue siendo un motivo de preocupación que diez años después del establecimiento de este Grupo de Trabajo de composición abierta, quede aún tanto por hacer. | UN | ويبقى من المقلق أنه بعد عشرة أعوام من إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما زال يتعين إحراز الكثير من التقدم. |
El proceso de construcción de la infraestructura nuclear puede tomar diez años o más. | UN | ويمكن لعملية إنشاء البنية الأساسية النووية أن تستغرق عشرة أعوام أو أكثر. |
El proceso de construcción de la infraestructura nuclear puede tomar diez años o más. | UN | ويمكن لعملية إنشاء البنية الأساسية النووية أن تستغرق عشرة أعوام أو أكثر. |
45. El crecimiento económico debe venir acompañado del desarrollo social, catalizador del progreso, y a ese respecto el Gobierno del Pakistán ha puesto en práctica un amplio plan de acción para el decenio. | UN | ٤٥ - وقال ينبغي أن يتواكب النمو الاقتصادي مع التنمية الاجتماعية التي هي العنصر الحفاز للتقدم وأعلن أن الحكومة الباكستانية قد طرحت خطة عمل واسعة أمدها عشرة أعوام. |
Durante más de una década, Camboya ha captado la atención del mundo. | UN | لقد استحوذت كمبوديا على اهتمام العالم لما يزيد على عشرة أعوام. |
Entonces me invitaron a mi reunión de diez años de la secundaria. | Open Subtitles | أنا مدعو لحفل لم الشمل لمدرستي الثانويه بعد عشرة أعوام |
Porque examino kits de violación todo el día, cientos de ellos, tanto trabajo atrasado, habrá muestras de hace diez años algunas de ellas ni siquiera abiertas. | Open Subtitles | لأني أقضي يومي في فحص عِدد حالات الاغتصاب، المئات منها والعمل متراكم هنا حتى أن بعضها لن يُفتح إلا بعد عشرة أعوام |
diez años juntas. Cómo es que no sabía que querías estar casada. | Open Subtitles | عشرة أعوام مضت، كيف لي أن أعلم أنكي تريدين الزواج |
Sin embargo, cuando la pena aplicada es la pena de muerte o de cadena perpetua se sustituye por pena de cárcel de diez años. | UN | لكن إذا كان العقاب المستوجب هو القتل أو السجن بقية العمر فيعوض ذلك العقاب بالسجن مدة عشرة أعوام. |
Sin embargo, cuando la pena que corresponda sea la pena de muerte o la cadena perpetua, ésta se reemplazará por diez años de cárcel. | UN | لكن إذا كان العقاب المستوجب هو القتل أو السجن بقية العمر فيعوض ذلك العقاب بالسجن مدة عشرة أعوام. |
Durante un período de diez años, el empleo aumenta en 600.000 puestos de trabajo como consecuencia del cambio estructural. | UN | وعلى مدى فترة عشرة أعوام ترتفع العمالة بواقع ٠٠٠ ٠٠٦ في أعقاب التغير الهيكلي. |
Reconocen la importancia de este período de sesiones, a diez años de haberse acordado la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988; | UN | واعترافا منهم بأهمية هذه الدورة الاستثنائية، التي تعقد بعد مرور عشرة أعوام على إبرام اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨؛ |
diez años de debates es un período demasiado largo para hacer cambios en un equipo de gobierno impopular. | UN | إن انقضاء عشرة أعوام من المناقشات لإجراء تعديل في وزارة لا تتمتع بأي شعبية هي فترة طويلة للغاية. |
diez años después del genocidio de Rwanda, otra parte del África sufre de grave violencia étnica. | UN | فبعد مرور عشرة أعوام على الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، يعاني جزء آخر من أفريقيا عنفا عرقيا خطيرا. |
Presentar una denuncia de esa naturaleza casi diez años después del incidente sería inútil. | UN | ويعتبر أن المبادرة إلى تقديم شكوى بعد زهاء عشرة أعوام من الحادثة لا طائل من ورائه. |
Durante sus más de diez años de existencia ha demostrado de manera convincente su importancia a la hora de librar al mundo de las armas más letales. | UN | وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا. |
El objetivo general del Gobierno es erradicar la pobreza absoluta en un plazo de siete a diez años. | UN | ويتمثل الهدف العام للحكومة في القضاء على الفقر المدقع خلال سبعة إلى عشرة أعوام. |
En el presente caso, el autor agotó los recursos internos más de diez años antes de presentar su comunicación al Comité. | UN | وفي هذه الحالة، فقد استنفَد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية منذ ما يربو على عشرة أعوام قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة. |
La relación se inició en 1976 y fue necesario casi un decenio para perfeccionar los conocimientos técnicos de los exportadores y crearles una reputación de eficientes proveedores de mercancías de calidad. | UN | وقد بدأت العلاقة في عام ٦٧٩١، وأنفق نحو عشرة أعوام في تحسين مهارات المصدرين وبناء مصداقيتهم كموردين أكفاء للبضائع الجيدة. |
Has tenido un matrimonio muy fuerte durante una década, Spencer. | Open Subtitles | زواجك قوي منذ عشرة أعوام حتى الآن, سبنسر |
Acabo de cumplir... diez. | Open Subtitles | لقد أكملت للتوّ.. عشرة أعوام. |
Tuvimos una década de champán de gente que conocemos como Carders. | TED | و قد كانت عشرة أعوام من الاحتفالات بالنسبة للأشخاص الذين يعرفون لدينا بـ "مخترقي البطاقات". |