ويكيبيديا

    "عشوائيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al azar
        
    • indiscriminadamente
        
    • indiscriminado
        
    • indiscriminados
        
    • forma indiscriminada
        
    • aleatorio
        
    • aleatoriamente
        
    • arbitraria
        
    • forma aleatoria
        
    • arbitrariamente
        
    • indiscriminada de
        
    • manera indiscriminada
        
    • aleatorios
        
    • por azar
        
    En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. UN وفي حالات السرطان العشوائي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. UN وفي حالات السرطان العفوي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    Pero creo que deberías darte cuenta de que fue un evento completamente al azar. Open Subtitles لكن اعتقد انه ينبغي عليك ان تدركي انه كان حادثا عشوائيا تماما
    La policía rodeó el campamento, disparó indiscriminadamente, saqueó y quemó chozas y destruyó el mercado. UN وقام أفراد الشرطة بتطويق المخيم وأطلقوا النار عشوائيا ونهبوا الأكواخ وأحرقوها ودمروا السوق.
    Por empleo indiscriminado se entiende cualquier emplazamiento de estas armas: UN ويكون استعمالا عشوائيا أي نصب لمثل هذه اﻷسلحة:
    Es muy difícil, aunque no imposible, recurrir al criterio de proporcionalidad para determinar si un arma, por su propia naturaleza, tiene efectos indiscriminados. UN ولعله من الصعب، وإن لم يكن من المستحيل، استخدام مبدأ التناسب لاختبار ما إذا كان سلاح من الأسلحة عشوائيا بطبعه.
    Luego, como un accidente de tránsito, las cosas comienza a chocar al azar. Open Subtitles ثم و كأن هناك حادث مروري الجميع يبدأ في الاصطدام عشوائيا
    En vez de ello, el mundo moderno parecer crear sus propios valores al azar sin guiarse por la religión y sus valores. UN وبدلا من ذلك يبدو أن العالم الحديث يخلق قيمه الخاصة به عشوائيا دون الاسترشاد بالديانات وقيمها.
    Las víctimas suelen ser seleccionadas al azar durante la noche. UN وكثيرا ما يتم انتقاء النساء عشوائيا أثناء الليل.
    Nuestro programa nacional de control del uso de drogas realiza 2.500 pruebas anualmente, 75% de las cuales se llevan a cabo al azar y sin anuncio previo. UN ويجري برنامجنا المحلــى لمكافحة تعاطي المنشطات أكثر من ٥٠٠ ٢ اختبار سنوي، منها ٧٥ في المائة تتم عشوائيا ودون إعلان.
    Recientemente, en Kaduna, unos cincuenta manifestantes fueron muertos por policías que abrieron fuego al azar contra la multitud. UN وشهدت كادونا مؤخرا مصرع حوالي ٥٠ متظاهرا برصاص أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار عشوائيا على الجمهور.
    La mayoría de los datos sobre las profundidades oceánicas se han reunido al azar durante el paso de buques de investigación y de otro tipo. UN وقد جمع معظم بيانات الأعماق جمعا عشوائيا خلال مرور سفن البحث وغيرهـا من السفن.
    Se utilizan métodos estadísticos de muestreo al azar para realizar inspecciones esporádicas en las agencias distribuidoras de alimentos y harina. UN وتستعمل الطريقة اﻹحصائية لجمع العينات عشوائيا ﻹجراء عمليات المعاينة على مستوى الوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق.
    Posteriormente llegaron otros policías palestinos que comenzaron a disparar indiscriminadamente. UN وبعد ذلك، وصلت أعداد أخرى من رجال الشرطة الفلسطينية، وبدأت في إطلاق الرصاص عشوائيا.
    Algunos combatientes, especialmente en las guerras civiles, comenzaron a utilizar minas terrestres indiscriminadamente como armas ofensivas. UN فقد بدأ بعض المتحاربين، خاصة في الصراعات المدنية يستخدمون اﻷلغام البرية استخداما عشوائيا كأسلحة هجومية.
    Resulta horripilante tomar conocimiento de los hechos relativos al uso arbitrario e indiscriminado de minas terrestres. UN إن اﻷبدان تقشعر لدى قراءة الحقائق المتعلقة باستخدام اﻷلغام البرية استخداما عشوائيا بلا تمييز.
    Los bombardeos son efectivamente deliberados, pero no indiscriminados. UN نعم، القصف كان متعمدا ولكنه لم يكن عشوائيا.
    Testigos presenciales, incluso varios periodistas, dijeron que los policías fronterizos dispararon en forma indiscriminada contra los manifestantes. UN وذكر شهود العيان، بمن فيهم عدد من الصحفيين، أن أفراد شرطة الحدود أطلقوا النار عشوائيا على المحتجين.
    Sé que es difícil de creer estando casados y todo, pero fue aleatorio. Open Subtitles أعرف بأن هذا صعب تصديقه بما أننا متزوجان وكل شيء لكن الإختيار كان عشوائيا ً
    Las propias galaxias no están repartidas aleatoriamente por el espacio, sino que tienden a acumularse. TED بل إن المجرات لا تنتشر في الفضاء عشوائيا ؛ ولكن تتجه إلى التجمع.
    En consecuencia, la reducción de los desastres naturales no es una decisión arbitraria, sino un imperativo moral. UN وبهذا لا يكون الحد من الكوارث خيارا عشوائيا بل حتمية أخلاقية.
    Era una iniciación. Matas a alguien de forma aleatoria para ingresar en una pandilla. Open Subtitles كان قتل ملقن ، تقتل شخص ما عشوائيا لتكون عضوا في العصابة
    En aras de un proceso genuinamente inclusivo, el Consejo recuerda al Gobierno y otros agentes la necesidad de liberar a los manifestantes detenidos arbitrariamente durante la crisis. UN ومن أجل تنفيذ عملية تشمل الجميع بحق، يذكر المجلس الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى بضرورة إطلاق سراح المتظاهرين الذين تم اعتقالهم عشوائيا خلال الأزمة.
    La matanza indiscriminada de civiles inocentes es la práctica terrorista más corriente. UN وذكر أن قتل المدنيين اﻷبرياء عشوائيا هو أكثر الممارسات اﻹرهابية شيوعا.
    Las medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta no deben usarse de manera indiscriminada. UN والتدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق لا ينبغي استخدامها عشوائيا.
    Los tiroteos masivos no son aleatorios. Open Subtitles إطلاق النار الجماعي ليس عشوائيا.
    y en nada mencionaron las diferencias en la situación, incluyendo el lanzamiento de la moneda que por azar los había asignado en el lugar privilegiado, desde el principio. TED وأصبحوا أقل تفهماً لكل الميزات المختلفة للوضع، بما في ذلك نقر العملة المعدنية الذي أوصلهم عشوائيا إلى تلك المكانة المتميزة في المقام الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد