| Estos enfoques innovadores que se analizan en el presente capítulo no surgieron de modo espontáneo. | UN | وهذه النهج الابتكارية المحللة في هذا الفصل لم تظهر عفوياً. |
| Vamos, Sally. Por única vez en tu vida, haz algo espontáneo. | Open Subtitles | هيا يا سال، لمرة واحد بحايتك جربى شيئاً عفوياً |
| Una de las cosas que te podría ayudar a conectar con tus estudiantes es ser más espontáneo. | Open Subtitles | بالتواصل مع طلابك هو أن تكون عفوياً أكثر |
| El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. | UN | وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين. |
| En toda su vida nunca hizo nada espontáneamente. | Open Subtitles | الرجل لم يفعل شيئاً عفوياً واحداً خلال كل السنين التي عرفته فيها. |
| Si eso no es espontáneo, aunque esté desafinado el gesto, no sé lo que es. | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا عفوياً وإن كانت مبادرة خارجة عن النوتة فلا أعلم ما هذا |
| A veces hay que ser espontáneo. | Open Subtitles | أحياناً يجب أن تكون عفوياً فحسب |
| Mientras Ray hablaba me di cuenta de que no era espontáneo, impredecible ni emocionante. | Open Subtitles | بينما تحدث (راي) أدركت أنه لم يكن عفوياً و غير متوقع و حماسي |
| El ataque fue espontáneo. | Open Subtitles | الإعتداء كان عفوياً |
| Solía soñar que Tony sería espontáneo. | Open Subtitles | فلطالما حلمتُ أن يكون ( توني ) عفوياً هكذا |
| Solía soñar que Tony sería así de espontáneo. | Open Subtitles | فلطالما حلمتُ أن يكون ( توني ) عفوياً هكذا |
| Lo siento, fue espontáneo. | Open Subtitles | آسفة، فما حدث كان عفوياً |
| Siempre tan rígido. Nunca espontáneo. | Open Subtitles | دائماً صلب وليس عفوياً |
| Es ser un poco espontáneo. | Open Subtitles | أن تكون عفوياً قليلاً |
| Solo intento ser espontáneo. | Open Subtitles | أردتُ فقط أن أكون عفوياً |
| No eres espontáneo. | Open Subtitles | أنتَ لست عفوياً |
| Un cuerpo saludable no expulsa espontáneamente una quinta parte de sangre sin ninguna razón. | Open Subtitles | جسم سليم، لايقوم عفوياً بلفظ جالون وربع من الدم بلا سبب |
| ¿Cómo puede una niña de tres años espontáneamente anotar esa canción? | Open Subtitles | كيف يمكن لفتاه عمرها 3 سنوات ان تؤلف عفوياً ذلك اللحن |
| Determinaremos la causa y veremos si hay alguna correlación entre la telequinesis ocurriendo espontáneamente y la explosión de un acelerador de partículas. | Open Subtitles | سوف نحدد سبب الإنفجار ونرى إذا كان هناك علاقة بين التحريك عن بُعد - عفوياً - وانفجار مُعجِّل الجُسيمات |
| Sin embargo, si ocurre que menores de 15 años, espontáneamente o a petición de otros, ejecutan tales actos, por lo menos habría que tomar precauciones. | UN | غير أنه اذا حدث وقام اﻷطفال الذين هم دون سن ١٥ عاما عفوياً أو بناء على طلب بأداء هذه اﻷعمال، فينبغي على اﻷقل اتخاذ التدابير الوقائية. |
| Los distritos industriales han crecido por lo general espontáneamente a partir de iniciativas locales, impulsadas por una combinación de energía empresarial y de especialización de los conocimientos técnicos y desarrollados de forma oficiosa u oficial. | UN | إن المناطق الصناعية قد نمت، بوجه عام، نمواً عفوياً من مبادرات محلية، تحركها مجموعة من الطاقات المشاريعية والتخصصات المهاراتيه، التي تمت تنميتها إما بشكل غير رسمي أو بشكل رسمي. |