La celebración de elecciones generales en Bosnia y Herzegovina está prevista para 1998. | UN | ويحين موعد عقد انتخابات عامة في البوسنة والهرســك في عام ١٩٩٨. |
La celebración de elecciones libres y democráticas, bajo una auténtica observación de la OSCE, pueden considerarse como un paso en esa dirección. | UN | ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه. |
La celebración de elecciones limpias y libres en Gaza y en la Ribera Occidental representarán un avance significativo. | UN | إن عقد انتخابات حرة ونزيهة في غزة والضفة الغربية سيمثل تقدما هاما. |
Situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la celebración de las elecciones presidenciales de 2010 | UN | حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية |
El Presidente determina la orientación básica de la política interna y externa del Estado, determina cuándo se han de celebrar elecciones para el Parlamento, decide acerca de la celebración de referéndum y suscribe las leyes, los tratados internacionales y los instrumentos de ratificación. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية تحديد الاتجاهات الأساسية للسياسة الداخلية والخارجية للدولة؛ ويحدد موعد عقد انتخابات البرلمان، وإجراء الاستفتاءات ويوقع القوانين، والمعاهدات الدولية وصكوك التصديق. |
En este momento el país está regido por un Gobierno de transición que permanecerá en el poder hasta que se celebren elecciones generales. | UN | فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة. |
Su país ha celebrado elecciones presidenciales libres y está preparándose para la celebración de elecciones parlamentarias pluripartidistas. | UN | وذكر أن بلده عقد انتخابات رئاسية حرة ويعد العدة ﻹجراء انتخابات برلمانية تتم على أساس تعدد اﻷحزاب. |
Es necesario que vayamos más allá de la periódica celebración de elecciones para asegurar que rija el imperio del derecho e instaurar las instituciones en las que se apoya la democracia. | UN | ينبغي أن نتجاوز مسألة عقد انتخابات دورية لضمان احترام سيادة القانون وبناء المؤسسات التي تعتمد عليها الديمقراطية. |
:: celebración de elecciones libres e imparciales en la República Centroafricana | UN | :: عقد انتخابات حرة ونزيهة في جمهورية أفريقيا الاستوائية |
Logro previsto 2.2: Avances hacia la celebración de elecciones nacionales libres y limpias | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: التقدم المحرز نحو عقد انتخابات وطنية حرة ونزيهة |
El establecimiento del Consejo Electoral Permanente depende de la aprobación previa de la Ley de descentralización y la posterior celebración de elecciones indirectas | UN | علما بأن إنشاء المجلس الانتخابي الدائم يتوقف على الاعتماد المسبق لقانون اللامركزية وعلى عقد انتخابات غير مباشرة لاحقا |
Nueva Zelandia espera con interés la celebración de elecciones libres y justas en 2009 y 2010 como pasos fundamentales para la democracia en el Afganistán. | UN | وتتطلع نيوزيلندا قدما إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة في عامي 2009 و 2010 بوصف تلك الانتخابات لبنات تشييد الديمقراطية في أفغانستان. |
El artículo 61 disponía la celebración de elecciones periódicas, libres y justas. | UN | وتنص المادة 61 على عقد انتخابات دورية حرة ونزيهة. |
Se prevé la celebración de elecciones provinciales y al Senado en 2013/14. | UN | ويُنتظر عقد انتخابات مجلس الشيوخ ومجالس المقاطعات في عامي 2013/2014. |
celebración de elecciones presidenciales en Camboya | UN | بشأن عقد انتخابات رئاسية في كمبوديا |
Situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la celebración de las elecciones presidenciales de 2010 res. | UN | حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 |
El Consejo apoya la decisión de celebrar elecciones generales en Bosnia y Herzegovina el 11 de noviembre de 2000. | UN | ويؤيد المجلس قرار عقد انتخابات عامة في البوسنة والهرسك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Destacando la importancia de que se celebren elecciones libres, limpias, transparentes y abiertas, y acogiendo con beneplácito los progresos logrados por el Gobierno de Sierra Leona y la Comisión Electoral Nacional de Sierra Leona en la preparación de las elecciones, en particular en lo que respecta a la inscripción de votantes, | UN | وإذ يشدد على أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة تتسم بالشفافية ويشترك فيها الجميع، وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة سيراليون ولجنة الانتخابات الوطنية في سيراليون فيما يتعلق بأعمال التحضير للانتخابات، ولا سيما تسجيل الناخبين، |
138. Si la celebración de unas elecciones libres y equitativas en Camboya constituye una prueba para las Naciones Unidas, también es una prueba para los camboyanos mismos. | UN | ١٣٨ - وإذا كان عقد انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا يمثل اختبارا لﻷمم المتحدة فهو أيضا اختبار للكمبوديين أنفسهم. |
Con el rápido descenso de Irak a un caos sangriento, las perspectivas de realizar elecciones democráticas con éxito en enero, como han prometido EE.UU. y el gobierno iraquí interino, parecen sombrías. Algunos escépticos van más allá, argumentando que la debacle de Irak prueba lo débiles que son las perspectivas de la democracia en el mundo árabe. | News-Commentary | مع انحدار العراق بسرعة بالغة نحو حالة من الفوضى الدامية فإن احتمالات عقد انتخابات ديمقراطية ناجحة في يناير، كما وعدت الولايات المتحدة والحكومة العراقية المؤقتة، قد أصبحت هزيلة للغاية. بل إن بعض المتشككين يذهبون إلى ما هو أبعد من هذا، فيزعمون أن انهيار العراق يثبت أن احتمالات قيام الديمقراطية في أي ركن من أركان العالم العربي باتت ضعيفة باهتة. تُـرى أهم على حق؟ |
Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de que, debido al fracaso de los sucesivos planes de paz, había sido imposible organizar elecciones libres, limpias y democráticas. | UN | لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio hecho por el Gobierno de Sri Lanka de que en septiembre de 2013 se celebrarán elecciones para el Consejo Provincial de la Provincia Septentrional, | UN | وإذ يرحب بإعلان حكومة سري لانكا عقد انتخابات المجلس البلدي في المقاطعة الشمالية في أيلول/سبتمبر 2013، |
Tomando nota de que en noviembre de 1995 se celebraron elecciones presidenciales y parlamentarias en Georgia y expresando la esperanza de que esas elecciones constituyan una contribución positiva al logro de un arreglo político cabal del conflicto en Abjasia, Georgia, | UN | وإذ يشير إلى عقد انتخابات رئاسية وبرلمانية في جورجيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وإذ يعرب عن أمله في أن تسهم هذه الانتخابات بصورة إيجابية في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، |
Tal como se menciona en el comunicado, las partes aceptaron cambios en las designaciones para el Consejo de Estado y convinieron en que se celebraran elecciones para seleccionar a los funcionarios del Consejo de Estado. | UN | وكما ورد بالتفصيل في البلاغ، وافقت اﻷطراف على التغييرات في اﻷسماء المرشحة لمناصب مجلس الدولة ووافـقت على ضــرورة عقد انتخابات لاختيار أعضاء المجلس. |
Con su ejemplo personal, los valores democráticos llegaron a estar tan asentados, que, cuando en 1975 su hija, Indira Gandhi, suspendió durante 21 meses las libertades de la India con el estado de excepción, se sintió obligada a recurrir de nuevo al pueblo indio para justificarse. Como había asimilado el más importante de los valores de su padre, convocó elecciones libres, que perdió por mayoría abrumadora. | News-Commentary | بهذه القدوة الشخصية، أصبحت القيم الديمقراطية راسخة إلى الحد الذي جعل ابنته أنديرا غاندي تشعر بالالتزام باللجوء إلى الشعب الهندي طلباً للغفران بعد أن علقت الحريات في العام 1975 بإعلان حالة الطوارئ التي دامت 21 شهراً. واحتراماً منها للقيم التي تشربتها من والدها، قررت عقد انتخابات حرة، وهي الانتخابات التي كانت خسارتها لها ساحقة. |