ويكيبيديا

    "عقوبات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sanciones en
        
    • sanciones para
        
    • penas en
        
    • sanciones a
        
    • multas por
        
    • condenas en
        
    • sanciones por
        
    • penas para
        
    Además, la Ley de 1995, que entró en vigor en 1996, prevé sanciones en caso de infracción de la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون.
    Es preciso aplicar las leyes sobre trabajo infantil, fortalecer la inspección laboral e imponer sanciones en los casos de violación. UN وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز مفتشيات العمل، وفرض عقوبات في حالات الانتهاك.
    Es preciso aplicar las leyes sobre trabajo infantil, fortalecer la inspección laboral e imponer sanciones en los casos de violación. UN وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز مفتشيات العمل، وفرض عقوبات في حالات الانتهاك.
    Se prevén también sanciones para los casos en que no se respeten las disposiciones legales. UN ويقضي كذلك بإيقاع عقوبات في حالة عدم الالتزام بهذا الحكم.
    El Ombudsman ofrece información sobre derechos e igualdad, facilita capacitación y puede imponer penas en casos de discriminación y acoso. UN ويوفر أمين المظالم معلومات عن الحقوق والمساواة، ويقدم التدريب، ويمكنه فرض عقوبات في حالات التمييز والتحرش.
    Es necesario tener un visado de salida para dejar el país, imponiéndose sanciones a quienes infringen la legislación nacional al respecto. UN ويحتاج الأشخاص إلى تأشيرة خروج لمغادرة البلد، وتُفرض عليهم عقوبات في حالة عدم التقيد بالقانون الوطني.
    Para impedir esos abusos debe establecerse un sistema normativo eficaz de conformidad con el Pacto y la presente Observación general, que prevea una supervisión independiente, una auténtica participación pública y la imposición de multas por incumplimiento. UN ومنعا لحدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Un total de 69 de los participantes en esas acciones fueron sancionados y cumplieron condenas en Cuba. UN وأدين 69 من المشاركين في تلك الأعمال وقضوا عقوبات في كوبا.
    Además, el Comité recomienda que se aplique la legislación laboral que rige el trabajo infantil, que se refuerce la inspección laboral y que se impongan sanciones en los casos de violación. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بتنفيذ تشريع العمل الذي ينظم عمل الأطفال وتدعيم مفتشيات العمل وفرض عقوبات في حالة انتهاكها.
    Es preciso aplicar las leyes sobre trabajo infantil, fortalecer la inspección laboral e imponer sanciones en los casos de violación. UN وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز مفتشيات العمل، وفرض عقوبات في حالات الانتهاك.
    Además, el Comité recomienda que se aplique la legislación laboral que rige el trabajo infantil, que se refuerce la inspección laboral y que se impongan sanciones en los casos de violación. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بتنفيذ تشريع العمل الذي ينظم عمل الأطفال وتدعيم مفتشيات العمل وفرض عقوبات في حالة انتهاكها.
    Señalaron que Santo Tomé y Príncipe encaraba sanciones en la OUA como resultado de la falta de pago de sus cuotas. UN ولاحظوا أن سان تومي وبرينسيبي واجهت عقوبات في منظمة الوحدة الأفريقية نتيجة عدم سداد اشتراكاتها.
    En particular, en el derecho mercantil, el derecho de sociedades y el derecho fiscal se disponen sanciones en los casos de irregularidades en materia de contabilidad. UN فينص قانون التجارة وقانون الشركات وقانون الضرائب، على الخصوص، على عقوبات في حالات المحاسبة على مخالفات الأصول النظامية.
    Se impusieron sanciones en 14 casos fehacientes de falta de ética profesional. UN وفرضت عقوبات في 14 قضية سوء سلوك قضائي ثابت.
    Se impusieron sanciones en 14 casos fehacientes de falta de ética profesional. UN وفرضت عقوبات في 14 قضية سوء سلوك قضائي ثابت.
    Así pues, en la Ley de régimen de prensa y delito de prensa y en el Código Penal se han previsto sanciones en esta materia. UN فقانون نظام الصحافة وجرائم الصحافة وقانون العقوبات ينصان على عقوبات في هذا المجال.
    Este derecho está garantizado por la ley, que prevé también sanciones en caso de infracción. UN ويضمن القانون هذا الحق، الذي ينص أيضا على فرض عقوبات في حالة عدم احترامه.
    El mismo artículo establece también sanciones para el caso en que la violencia o intimidación sea ejercida contra los familiares de la persona por venganza o represalia. UN وتنص المادة ذاتها أيضا على عقوبات في حالة استعمال العنف أو الترهيب ضد أسرة الشخص على سبيل الثأر أو الانتقام.
    El Código también prevé sanciones para las autoridades judiciales que cometan actos arbitrarios contra los justiciables. UN وينص القانون كذلك على عقوبات في حق السلطات القضائية على ما قد ترتكبه من تعسفات في حق المتقاضين.
    La UNMIK debe velar por que el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación Territorial establezca a escala municipal un marco legislativo para el cumplimiento de las normas, en particular mecanismos de control para vigilar el respeto de los reglamentos sobre medio ambiente e imponer penas en caso de incumplimiento. UN ينبغي للبعثة أن تكفل قيام وزارة البيئة والتخطيط المكاني بتنفيذ إطار للامتثال للتشريعات على صعيد البلديات، بما في ذلك آليات مراقبة لرصد التقيد بالقواعد البيئية وإنفاذ عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    1.7 El Centro de Inteligencia Financiera, una vez establecido, tendrá las facultades para imponer sanciones a quienes incumplan la ley, pero sólo en el caso de delitos menores que no justifiquen el enjuiciamiento penal. UN 1-7 ستكون لمركز الاستخبارات المالية، حالما يتم تأسيسه، سلطات لفرض عقوبات في حال عدم الامتثال للقانون، لكن فقط فيما يتعلق بالانتهاكات الثانوية التي لا تسوغ الملاحقة الجنائية.
    Para impedir esos abusos debe establecerse un sistema regulador eficaz de conformidad con el Pacto y la presente Observación general, que prevea una supervisión independiente, una auténtica participación pública y la imposición de multas por incumplimiento. UN ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Con arreglo al Decreto sobre tipificación de delitos, la pena máxima es de diez años, pero a la fecha de la visita al país no se habían impuesto condenas en casos de corrupción. UN وبموجب مرسوم الجرائم، فإنَّ العقوبة القصوى هي 10 سنوات، لكنه لم يسبق أن طُبقت عقوبات في حالات الفساد وقت الزيارة القُطرية.
    Entre esas normas habría que incluir también la posibilidad de imponer sanciones por su incumplimiento. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير إمكانية توقيع عقوبات في حالة عدم احترامها.
    En la ley también se establecerán penas para los casos de incumplimiento. UN وسينص القانون كذلك على عقوبات في حال عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد