ويكيبيديا

    "عكسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inversa
        
    • contraproducente
        
    • adversos
        
    • contraproducentes
        
    • negativos
        
    • perjudiciales
        
    • culata
        
    • negativas
        
    • adversas
        
    • contrario
        
    • perversos
        
    • nocivos
        
    • revés
        
    • contra
        
    • negativo
        
    :: Medios o ejemplos de ingeniería inversa o modificaciones de municiones importadas UN :: قدرات وأمثلة على هندسة عكسية أو تعديلات لذخائر مستوردة
    Creemos que la aplicación selectiva de sus disposiciones sería contraproducente y contraria a su espíritu. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الانتقائي ﻷحكامه سيكون محققا لنتيجة عكسية ومناقضا لروح القرار.
    Algunos de esos ajustes tienen efectos adversos reales o potenciales sobre las cuotas de ciertos países en desarrollo. UN ولقد ترتبت على بعض هذه التعديلات نتائج عكسية فعلية أو محتملة بالنسبة ﻷنصبة بلدان نامية معينة.
    Sin embargo, aunque sea posible utilizar esas disposiciones para combatir la trata de mujeres, ellas pueden resultar contraproducentes en cuanto a la prostitución en sí. UN بيد أنه في حين أن هذه الأحكام قد تستخدم لكبح الاتجار بالمرأة، فإنها قد ترتب آثارا عكسية فيما يتعلق بالبغاء ذاته.
    Ya ha tenido para Israel resultados política y militarmente negativos. UN وقد تمخضت عن نتائج عكسية سياسيا وعسكريا.
    En Malasia, por ejemplo, el salario medio de una mujer regularmente empleada en 1988 guardaba una relación inversa con la proporción del empleo total de las mujeres. UN ففي ماليزيا مثلا كانت لمتوسط أجر العاملة العادية في عام ١٩٨٨ صلة عكسية بنصيبها من مجموع اليد العاملة.
    En Malasia, por ejemplo, el salario medio de una mujer regularmente empleada en 1988 guardaba una relación inversa con la proporción del empleo total de las mujeres. UN ففي ماليزيا مثلا كانت لمتوسط أجر العاملة العادية في عام ١٩٨٨ صلة عكسية بنصيبها من مجموع اليد العاملة.
    Esta participación aún presenta una relación inversa con el nivel del puesto. UN وتوجد علاقة عكسية بين هذه المشاركة ومستوى المناصب.
    La solución a esa opción contraproducente podría tal vez ofrecer las prestaciones por igual a los hombres y a las mujeres. UN وربما يكون الحل لمثل هذا التطور الذي يؤدي إلى نتائج عكسية هو منح تلك الاستحقاقات للرجال والنساء سواسية.
    No sólo es inaceptable esta situación, sino que también, en términos de desarrollo, es contraproducente. UN وهذه الحالة غير مقبولة وتسفر أيضا، في ما يتعلق بالتنمية، عن نتائج عكسية.
    Es contraproducente sobrecargar a los países afectados con procedimientos de acceso onerosos y penosos. UN فإثقال كاهل البلدان المعنية بإجراءات ذات صفة عقابية سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    Las investigaciones demuestran asimismo que algunos contaminantes, como el clordán y el toxaceno, son mutagénicos e interfieren en la reproducción o tienen efectos adversos en ella. UN كما تبين البحوث أن الملوثات العضوية الثابتة مثل الكلوردين والتوكسافين لها تأثير مولد للطفرات وتتدخل في اﻹنجاب أو لها آثار عكسية عليه.
    La crisis de Kosovo tuvo efectos adversos especialmente para mi país. UN لقد كانت ﻷزمة كوسوفو، على وجه الخصوص، آثــار عكسية على بلدي.
    En nuestra opinión, en el mundo actual en rápido proceso de globalización, todos los intentos de aislar a determinado país son contraproducentes. UN وفي عالم اليوم الذي يشهد عملية عولمة سريعة، فإن محاولات عزل أي بلد تؤدي، في رأينا، إلى نتائج عكسية.
    El Tribunal aceptó la denuncia hecha por las fuerzas de seguridad de que esa persona era un dirigente del FPLP y de que su liberación tendría efectos negativos en la seguridad de la Ribera Occidental. UN وقبلت المحكمة ادعاء قوات اﻷمن بأن الرجل كان شخصية قيادية في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وأن من شأن إطلاق سراحه أن يؤدي الى نتائج عكسية بالنسبة لﻷمن في الضفة الغربية.
    Todo esto puede tener efectos perjudiciales a largo plazo para la población de peces. UN ويمكن أن يؤثر ذلك بصورة عكسية في الأجل الطويل على الأرصدة السمكية.
    Ese es un ejemplo evidente de que cuando se apoya el separatismo el tiro sale por la culata y se acaba apoyando el terrorismo. UN وهذا مثال صارخ يظهر كيف يؤدي تأييد الانفصالية إلى نتائج عكسية ويتحول في المطاف الأخير إلى تأييد للإرهاب.
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de Yakarta cerró en mayo de 2004, sin consecuencias negativas para las actividades de la Misión. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مكتب جاكرتا قد أغلق في أيار/مايو 2004، دون أن تترتب على ذلك آثار عكسية على أنشطة البعثة.
    Los proyectos planificados y aplicados en cooperación con poblaciones indígenas pueden entrañar menos consecuencias adversas y más beneficios para las comunidades locales. UN فالمشاريع التي يجري تخطيطها وتنفيذها بالتعاون مع السكان اﻷصليين تنطوي على آثار عكسية أقل وفوائد أكثر بالنسبة للمجتمعات المحلية.
    El Gobierno federal estimó que esta iniciativa había fallado y que había tenido un efecto totalmente contrario al que se había pretendido causar. UN ورأت الحكومة الاتحادية أن تلك المبادرة كان مآلها الفشل وأنها أحدثت نتائج عكسية تماما لما كان مرجوا منها.
    La selección también puede generar resultados perversos como estimular a las personas de edad a dejar de trabajar para conservar las prestaciones. UN ويمكن أن تؤدي عمليات الاستهداف أيضاً إلى نتائج عكسية مثل تشجيع المسنين على التوقف عن العمل بهدف المحافظة على الاستحقاقات.
    Los datos presentados indicaban que el hexaclorobenceno, a la concentración hallada en el Canadá, tenía el potencial de causar efectos nocivos en la salud humana. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    Y sufrió daño permanente en su Centro de Broca, que, por supuesto, afectó su habla, qué es lo que hace que él hable al revés. Open Subtitles ويعالني من ضرر دائمي في منطقة بروكا في الدماغ والتي بالطبع مسؤولة عن الكلام وهو ما تسبب له بالحديث بطريقة عكسية
    A menos que podamos mantener nuestra posición en el viento en contra. Open Subtitles ما لم نتمكن من عقد موقف لدينا في رياحا عكسية.
    No se debe olvidar que la reducción de la asistencia para el desarrollo puede tener un efecto negativo en los logros ya alcanzados en materia de desarrollo, paz, democracia y gobernabilidad en los países centroamericanos. UN وقالت إنه ينبغي ألا نغفل عن حقيقة أن انخفاض المساعدة اﻹنمائية من شأنه أن يؤثر بصورة عكسية على المنجزات التي تم تحقيقها حتى اﻵن كالتنمية والسلم والديمقراطية ونظام الحكم في بلدان أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد