Hay que invertir esta tendencia decreciente, y tenemos que empeñarnos en alcanzar la meta convenida del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي عكس هذا الاتجاه الهابط وعلينا أن نعمل على الوفاء بالهدف المتفق عليه المحدد بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Sin embargo, en los últimos años los países industrializados han reducido el monto de la asistencia pública, y debemos invertir esta tendencia. | UN | إلا أن البلدان الصناعية قامت، في اﻷعوام اﻷخيرة، بتخفيض مقدار المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وعلينا العمل على عكس هذا الاتجاه. |
Ésta sigue disminuyendo y es necesario invertir esa tendencia. | UN | فتدفقات المعونة ما زالت تنضب وأصبح من الضروري عكس هذا الاتجاه. |
El objetivo supremo del presente programa es invertir esa tendencia mediante la prestación de asistencia a los países en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل. |
Pide a los gobiernos, las organizaciones internacionales, las ONG y los dirigentes religiosos que procuren revertir esa tendencia. | UN | ودعت الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقادة الدينيين إلى العمل على عكس هذا الاتجاه. |
El Movimiento de los Países No Alineados tendría que intentar invertir la tendencia. | UN | ومن شأن حركة عدم الانحياز أن تحسن التصرف وأن تحاول عكس هذا الاتجاه. |
Es indispensable revertir esta tendencia. | UN | ومن الضروري العمل على عكس هذا الاتجاه. |
Es necesario invertir esta tendencia y restablecer el equilibrio determinado en el Estatuto del OIEA. | UN | ويجب عكس هذا الاتجاه وإعادة التــوازن الذي أقره النظام اﻷساسي للوكالة. |
Si los países desarrollados no hacen nada para invertir esta tendencia, los problemas de los países en desarrollo han de agravarse y perpetuarse. | UN | وأكد أن مشاكل البلدان النامية ستتفاقم وستستمر إذا لم تعمل البلدان المتقدمة النمو على عكس هذا الاتجاه. |
Por lo tanto, es de vital importancia invertir esta tendencia y proporcionar protección a las adolescentes. | UN | ولذلك، فإن عكس هذا الاتجاه وتوفير الحماية للفتيات المراهقات هما أمران بالغا الأهمية. |
La necesidad de invertir esta tendencia negativa debe ser considerada por la comunidad internacional como uno de los principales retos actuales. | UN | وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم. |
Con la introducción de las audioguías se espera invertir esta tendencia. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي العمل بالجولات السمعية في وقت لاحق من هذا العام إلى عكس هذا الاتجاه. |
Aliento encarecidamente a los Estados a invertir esta tendencia, pese a la incertidumbre financiera que actualmente impera en el mundo. | UN | وإنني أشجع الدول بقوة على عكس هذا الاتجاه رغم تقلب الأوضاع المالية العالمية الراهنة. |
Es preciso invertir esa tendencia y preservar nuestros logros, lo que exigirá un esfuerzo humanitario colosal. | UN | ويتعين علينا عكس هذا الاتجاه والمحافظة على ما حققناه من إنجازات، وإن كان ذلك سوف يستلزم جهدا إنسانيا خارقا للعادة. |
Por ello, para la comunidad internacional la necesidad de invertir esa tendencia negativa se ha convertido en uno de los principales retos de nuestro tiempo. | UN | وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى عكس هذا الاتجاه السلبي تمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عصرنا. |
Es preciso realizar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esa tendencia y fomentar la educación científica. | UN | لذا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تضافر الجهود من أجل عكس هذا الاتجاه وتشجيع تعليم العلوم. |
Sin embargo, las dos comisiones regionales comenzaron a aplicar las recomendaciones de la OSSI para revertir esa tendencia. | UN | غير أن اللجنتين الإقليميتين قد شرعتا في تنفيذ توصيات المكتب بغية عكس هذا الاتجاه. |
El hecho de revertir esa tendencia sería el mejor legado para nuestras generaciones futuras. | UN | إن عكس هذا الاتجاه سيكون أعظم تراث نتركه لأجيالنا المقبلة. |
Por ello, y a fin de invertir la tendencia, se pusieron en marcha programas específicos de acción afirmativa como los siguientes. | UN | وعليه، وضعت برامج محددة للعمل الإيجابي بغية عكس هذا الاتجاه. وتشمل البرامج ما يلي: |
Para revertir esta tendencia, el Estado debe fortalecer su presencia en el territorio y convertirse en promotor de iniciativas de desarrollo, brindando asistencia técnica y servicios financieros. | UN | ومن أجل عكس هذا الاتجاه ينبغي تعزيز وجود الدولة في الإقليم والتحول إلى تشجيع المبادرات الإنمائية، التي تقدم المساعدة التقنية والخدمات المالية. |
A este respecto, seguimos exhortando a que se invierta esta tendencia negativa. | UN | وفي هذا الخصوص، ندعو من جديد إلى عكس هذا الاتجاه السلبي. |
Es deplorable que la corriente de asistencia al sector agropecuario haya disminuido, y el Grupo confía en que esa tendencia se invierta. | UN | ومن المؤسف أن تدفق المساعدة إلى القطاع الزراعي قد هبطت، وهناك أمل لدى المجموعة في عكس هذا الاتجاه. |