"عكس هذا الاتجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invertir esta tendencia
        
    • invertir esa tendencia
        
    • revertir esa tendencia
        
    • invertir la tendencia
        
    • revertir esta tendencia
        
    • invierta esta tendencia
        
    • contrarrestar esta tendencia
        
    • inversión de esta tendencia
        
    • esa tendencia se invierta
        
    Hay que invertir esta tendencia decreciente, y tenemos que empeñarnos en alcanzar la meta convenida del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي عكس هذا الاتجاه الهابط وعلينا أن نعمل على الوفاء بالهدف المتفق عليه المحدد بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sin embargo, en los últimos años los países industrializados han reducido el monto de la asistencia pública, y debemos invertir esta tendencia. UN إلا أن البلدان الصناعية قامت، في اﻷعوام اﻷخيرة، بتخفيض مقدار المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وعلينا العمل على عكس هذا الاتجاه.
    Ésta sigue disminuyendo y es necesario invertir esa tendencia. UN فتدفقات المعونة ما زالت تنضب وأصبح من الضروري عكس هذا الاتجاه.
    El objetivo supremo del presente programa es invertir esa tendencia mediante la prestación de asistencia a los países en la ejecución del Programa de Acción. UN ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Pide a los gobiernos, las organizaciones internacionales, las ONG y los dirigentes religiosos que procuren revertir esa tendencia. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقادة الدينيين إلى العمل على عكس هذا الاتجاه.
    El Movimiento de los Países No Alineados tendría que intentar invertir la tendencia. UN ومن شأن حركة عدم الانحياز أن تحسن التصرف وأن تحاول عكس هذا الاتجاه.
    Es indispensable revertir esta tendencia. UN ومن الضروري العمل على عكس هذا الاتجاه.
    Es necesario invertir esta tendencia y restablecer el equilibrio determinado en el Estatuto del OIEA. UN ويجب عكس هذا الاتجاه وإعادة التــوازن الذي أقره النظام اﻷساسي للوكالة.
    Si los países desarrollados no hacen nada para invertir esta tendencia, los problemas de los países en desarrollo han de agravarse y perpetuarse. UN وأكد أن مشاكل البلدان النامية ستتفاقم وستستمر إذا لم تعمل البلدان المتقدمة النمو على عكس هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, es de vital importancia invertir esta tendencia y proporcionar protección a las adolescentes. UN ولذلك، فإن عكس هذا الاتجاه وتوفير الحماية للفتيات المراهقات هما أمران بالغا الأهمية.
    La necesidad de invertir esta tendencia negativa debe ser considerada por la comunidad internacional como uno de los principales retos actuales. UN وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    Con la introducción de las audioguías se espera invertir esta tendencia. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل بالجولات السمعية في وقت لاحق من هذا العام إلى عكس هذا الاتجاه.
    Aliento encarecidamente a los Estados a invertir esta tendencia, pese a la incertidumbre financiera que actualmente impera en el mundo. UN وإنني أشجع الدول بقوة على عكس هذا الاتجاه رغم تقلب الأوضاع المالية العالمية الراهنة.
    Es preciso invertir esa tendencia y preservar nuestros logros, lo que exigirá un esfuerzo humanitario colosal. UN ويتعين علينا عكس هذا الاتجاه والمحافظة على ما حققناه من إنجازات، وإن كان ذلك سوف يستلزم جهدا إنسانيا خارقا للعادة.
    Por ello, para la comunidad internacional la necesidad de invertir esa tendencia negativa se ha convertido en uno de los principales retos de nuestro tiempo. UN وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى عكس هذا الاتجاه السلبي تمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عصرنا.
    Es preciso realizar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esa tendencia y fomentar la educación científica. UN لذا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تضافر الجهود من أجل عكس هذا الاتجاه وتشجيع تعليم العلوم.
    Sin embargo, las dos comisiones regionales comenzaron a aplicar las recomendaciones de la OSSI para revertir esa tendencia. UN غير أن اللجنتين الإقليميتين قد شرعتا في تنفيذ توصيات المكتب بغية عكس هذا الاتجاه.
    El hecho de revertir esa tendencia sería el mejor legado para nuestras generaciones futuras. UN إن عكس هذا الاتجاه سيكون أعظم تراث نتركه لأجيالنا المقبلة.
    Por ello, y a fin de invertir la tendencia, se pusieron en marcha programas específicos de acción afirmativa como los siguientes. UN وعليه، وضعت برامج محددة للعمل الإيجابي بغية عكس هذا الاتجاه. وتشمل البرامج ما يلي:
    Para revertir esta tendencia, el Estado debe fortalecer su presencia en el territorio y convertirse en promotor de iniciativas de desarrollo, brindando asistencia técnica y servicios financieros. UN ومن أجل عكس هذا الاتجاه ينبغي تعزيز وجود الدولة في الإقليم والتحول إلى تشجيع المبادرات الإنمائية، التي تقدم المساعدة التقنية والخدمات المالية.
    A este respecto, seguimos exhortando a que se invierta esta tendencia negativa. UN وفي هذا الخصوص، ندعو من جديد إلى عكس هذا الاتجاه السلبي.
    Es deplorable que la corriente de asistencia al sector agropecuario haya disminuido, y el Grupo confía en que esa tendencia se invierta. UN ومن المؤسف أن تدفق المساعدة إلى القطاع الزراعي قد هبطت، وهناك أمل لدى المجموعة في عكس هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus