El TMTS se aplica solamente cuando se requiere un tratamiento especial y cubre tanto la evacuación local como al exterior. | UN | ولا تطبق خطة العلاج الطبي إلا عندما تقتضي الحالة علاجاً خاصاً، وتنطبق على الإحالة محلياً وإلى الخارج. |
No es una de esas enfermedades raras para las que no hay tratamiento. | TED | الجوع ليس أحد تلك الأمراض الغامضة والتي لا نملك علاجاً لها. |
A pesar de mucha investigación, aún no hay un tratamiento para la enfermedad y no existe una cura. | TED | بالرغم من عقود من البحث، مازلنا لا نملك علاجاً مغيراً لتقدم المرض ولا علاجاً شافياً. |
Su esposa contrajo una enfermedad rara, el Síndrome de Macgregor y él esperaba congelarla hasta poder encontrar la cura. | Open Subtitles | بعد أن أصاب زوجته مرض نادر كان يتأمل أن يجمدها إلى أن يجد علاجاً لهذا المرض |
Quizá recibió orientación, en algún momento y escribir el diario era parte de su terapia. | Open Subtitles | ربما تلقى علاجاً نفسياً في مرحلة ما وكان تسجيل يومياته جزء من العلاج |
Pero la buena noticia es, que desarrollé un nuevo tratamiento, que te curará. | Open Subtitles | ولكن الخبر السار هو، لقد طورت علاجاً جديداً من شأنه شفائك |
No tenemos dados suficientes para recomendar un tratamiento para tu insomnio, la primera noche sólo establece una base inicial. | Open Subtitles | لا نملك معلوماتٍ كافية كي نصف لكِ علاجاً لأرقكِ فالليلة الأولى هي من أجل إجراء القياسات |
Eso haría letal un tratamiento de quimioterapia. | Open Subtitles | ذلك سيجعل علاجاً كميائياً عادياً مميتاً. |
El Gobierno indicó igualmente que, según los expedientes médicos, había recibido un tratamiento adecuado. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أنه تبين من التقرير الطبي أنه تلقى علاجاً طبياً مناسباً. |
La mayoría de las empresas no conceden licencia de enfermedad con sueldo, ni ofrecen tratamiento médico para los trabajadores, ni siquiera en el caso de accidentes laborales. | UN | ومعظم الشركات لا تمنح اجازة مرضية مدفوعة اﻷجر ولا توفر علاجاً طبياً للعمال، حتى في حالة حوادث العمل. |
Tanto los hombres como las mujeres pueden tomar licencias para ausentarse del trabajo, caracterizadas como licencias por enfermedad, cuando están sometidos a un tratamiento de fecundidad. | UN | ويمكن للرجال والنساء على السواء الحصول على إجازات مرضية أثناء الفترات التي يتلقون فيها علاجاً بغرض اﻹخصاب. |
En el lugar de trabajo las trabajadoras forzadas no reciben tratamiento médico adecuado. Además, según se informa, no reciben remuneración alguna y tienen que asegurarse su propio sustento. | UN | وفي موقع العمل لا تتلقى المُسَخﱠرات علاجاً طبياً لائقاً، وباﻹضافة إلى ذلك فقد أُبلغ بأنهن لا يتلقين أجوراً، ويتعين عليهن أن يأتين بأغذيتهن بأنفسهن. |
Podía verse que dos de las personas habían recibido tratamiento médico. | UN | وتدل الشواهد على أن فردين كانا قد تلقيا علاجاً طبياً. |
¿Quieres que encontremos una cura y salvar el mundo o sólo enamorarte y follar? | Open Subtitles | أترغب ان تجد علاجاً و تنقذ العالم او تقوم بممارسة الحب فقط؟ |
Él sabe que si alguien puede encontrar una cura, ése eres tú. | Open Subtitles | لقد عرفَ لو أنّ بإمكان أحدِ إيجادِ علاجاً فأنه أنتَ |
No obstante, la asistencia es un catalizador, no una cura. | UN | بيد أن المساعدة هي عامل حفّاز، وليست علاجاً. |
Así, la terapia para alcohólicos y toxicómanos no es un remedio adecuado para la violencia contra la mujer. | UN | وعليه فإن توفير العلاج لمدمني الكحول والمخدرات ليس علاجاً كافياً للعنف ضد المرأة. |
Aparte de la necesidad de asistencia y tratamiento psicológico, a menudo las lesiones físicas exigen tratamientos complejos de larga duración. | UN | وفيما عدا ضرورة المساعدة والمعالجة النفسية، تحتاج الإصابات الجسدية غالباً علاجاً معقداً على الأجل الطويل. |
Ella necesita ayuda. | Open Subtitles | إنّها تحتاج علاجاً نفسيّاً، تحتاج هذه المرأة علاجاً نفسيّاً |
Se informó de que Tian Chua sufría de asma y tomaba medicación diaria para la intoxicación por alimentos. | UN | وذُكر أن تيان تشوا يعاني من ضيق في التنفس وأنه يتلقى علاجاً يومياً نتيجة لإصابته بتسمم غذائي. |
Él creía que podías curar, literalmente, el racismo y el odio inyectando música y amor en la vida de la gente. | Open Subtitles | صادقة لقد كان يؤمن بأنه في إستطاعته علاج التمييز العنصري و الكراهية الشديدة علاجاً بمعنى الكلمة عن طريق إدخال الموسيقى |
Ayudar a otros a superar sus problemas, sí, puede ser terapéutico. | Open Subtitles | مساعدة الناس عن طريق الاصغاء لمشاكلهم يعد علاجاً |
No tengo una solución mágica y no sé de ninguna panacea que pueda resolver sus problemas. | UN | فليست لدي عصا سحرية. ولا أعرف علاجاً يمكن أن يصلح جميع معضلات مؤتمر نزع السلاح. |
b) El Gobierno afirma que Thich Huyen Quang fue atendido en el Hospital General de la provincia de Binh Dinh. | UN | (ب) تذكر الحكومة أن ثيش هوين كوانغ تلقى علاجاً في المستشفى العام لمحافظة بنه دنه. |
En la comisaría de Hajat se quejó de un fuerte dolor en el pecho e inmediatamente recibió atención médica, pero perdió el conocimiento y murió. | UN | وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي. |
Me dio un medicamento, y se supone que lo vea mañana a primera hora. | Open Subtitles | أعطاني الرجل علاجاً وسألتقي به ثانية في الصباح الباكر. |