ويكيبيديا

    "علاقاتهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus relaciones
        
    • su relación
        
    • regía las relaciones
        
    • relaciones de
        
    • relaciones entre
        
    • de las relaciones
        
    • ambos
        
    • relaciones mutuas
        
    Deseosas de desarrollar sus relaciones mutuas y de sentar bases firmes para crear un ambiente de amistad y entendimiento duradero, UN وإذ ترغبان في تنمية علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ يسوده الود والتفاهم الدائم،
    Las dos partes consideran que la esfera económica constituye una de las piedras angulares de sus relaciones mutuas con miras a intensificar su interés en el logro de una paz justa, duradera y general. UN يعتبر الطرفان الميدان الاقتصادي حجر الزاوية في علاقاتهما المتبادلة بهدف تعزيز اهتمامهما بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    El Sistema de la Integración Centroamericana y la Organización de los Estados Americanos (OEA) comenzaron en 1994 sus relaciones de cooperación internacional. UN وقد بدأت منظومة أمريكا الوسطى ومنظمة الدول اﻷمريكيـــــة علاقاتهما في مجال التعاون الدولــي في عام ١٩٩٤.
    Quisiera ahora hacer hincapié en la importancia del acuerdo concertado recientemente entre la República de Macedonia y la República de Grecia respecto de sus relaciones futuras. UN وأود هنا التشديد على أهمية الاتفاق المبرم مؤخرا بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان بشأن علاقاتهما المقبلة.
    El sistema de rotación da a cada país de la ANASO y a cada participante en el diálogo la posibilidad de perfeccionar y profundizar su relación mutua. UN ويتيح التناوب لكل بلد من بلدان الرابطة وللشريك في الحوار تنمية علاقاتهما المتبادلة وتعميقها.
    La secretaría de ambas pueden seguir desarrollando sus relaciones de trabajo y su complementariedad. UN ويمكن ﻷمانتي المنظمتين المضي في تطوير علاقاتهما في العمل والتكامل بينهما.
    Deseosos de desarrollar sus relaciones mutuas y de echar bases firmes para un clima de relaciones pacíficas y comprensión, UN وإذ يرغبان في تطوير علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ من العلاقات السلمية والتفاهم،
    Las Partes cooperarán con miras a facilitar sus relaciones mutuas independientemente de sus posiciones respectivas en cuanto al nombre de la Segunda Parte. UN ويتعاون الطرفان بغية تسهيل علاقاتهما المتبادلة، بصرف النظر عن موقف كل منهما فيما يتعلق باسم الطرف الثاني.
    A fin de lograr los objetivos de la presente Acta, la OTAN y Rusia basarán sus relaciones en un compromiso compartido con los principios siguientes: UN وبغية تحقيق أهداف هذا الاتفاق سترسي الناتو وروسيا علاقاتهما على أساس التزام مشترك بالمبادئ المبينة فيما يلي:
    Empeñadas en aumentar la calidad de sus relaciones bilaterales, UN وإذ يرغبان في رفع مستوى علاقاتهما الثنائية إلى مستوى نوعي جديد،
    Actualmente, debido a la existencia de una serie de cuestiones pendientes sobre el Mar Egeo, ambos países experimentan tirantez en sus relaciones. UN وبسبب وجود مجموعة من المسائل غير المسواة تتصل ببحر إيجه، يواجه البلدان اليوم توترات في علاقاتهما.
    Aun así, a lo largo de los años, ambas partes habían expresado insatisfacción acerca de sus relaciones económicas. UN ومع هذا، فقد أعرب كلا الجانبين على مدار السنين عن عدم رضاهما عن طبيعة علاقاتهما الاقتصادية.
    El resultado de ese proceso conformará el futuro de sus relaciones durante años. UN فالنتيجة التي ستتمخض عنها هذه العملية ستشكل مستقبل علاقاتهما في السنوات القادمة.
    Ello tendrá un efecto positivo en sus relaciones bilaterales, así como en la estabilidad y la cooperación en la región. UN ومن شأن هذا التناول أن ينعكس إيجابا على علاقاتهما الثنائية وعلى الاستقرار والتعاون في المنطقة.
    Es evidente que las partes han progresado lo suficiente en sus relaciones bilaterales como para que ya no sea necesario un mecanismo de vigilancia internacional. UN ومن الجلي أن الطرفين حققا تقدما كافيا في علاقاتهما الثنائية بحيث لم تعد الحاجة قائمة لوجود آلية رصد دولية.
    Los países del Norte y el Sur deben terminar con la división Norte-Sur, que polariza sus relaciones. UN وعلى بلدان الشمال والجنوب التخلص من الانقسام بين الشمال والجنوب الذي يستقطب علاقاتهما.
    :: Prestarán especial atención al perfeccionamiento permanente de la base jurídica y de tratados de sus relaciones económicas. UN إيلاء اهتمام خاص لما يجري من عمليات تحسين للأسس التعاهدية والقانونية التي تقوم عليها علاقاتهما الاقتصادية.
    Las causas fundamentales del conflicto entre ambos países tienen tanto que ver con la cuestión de la frontera como con sus relaciones económicas y políticas. UN وتعود الأسباب الجذرية للصراع بين البلدين إلى علاقاتهما الاقتصادية والسياسية بقدر ما تعود إلى الحدود.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos que realizan ambas partes para mejorar sus relaciones bilaterales. UN ونرحب بجهود الطرفين لتحسين علاقاتهما الثنائية.
    4. Alienta a la República Democrática del Congo y a Rwanda a que sigan procurando reforzar sus relaciones bilaterales; UN 4 - تشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مواصلة بذل جهودهما من أجل توطيد علاقاتهما الثنائية؛
    Ambas partes estaban motivadas, en parte, por su deseo de mejorar su relación mutua. UN وكان الدافع وراء قيام الجانبين بذلك هو جزئيا رغبتهما في تحسين علاقاتهما المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد