Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. | UN | ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
La cadena de mando militar de la UNFICYP mantuvo buenas relaciones con sus homólogos de las dos fuerzas enfrentadas. | UN | وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما. |
Los participantes también prometieron que el Sudán Meridional mantendría buenas relaciones con el Sudán Septentrional. | UN | والتزم المشاركون أيضا بأن يحافظ جنوب السودان على علاقات جيدة مع شمال السودان. |
Al mismo tiempo, el OOPS mantiene buenas relaciones con el Banco Islámico de Desarrollo, que es uno de los órganos de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وتقيم اﻷونروا في الوقت نفسه علاقات جيدة مع البنك الاسلامي للتنمية الذي هو أحد أجهزة منظمة المؤتمر الاسلامي. |
A esta sazón, permítaseme subrayar que Filipinas y Francia tradicionalmente han disfrutado de buenas relaciones en muchas esferas. | UN | واسمحوا لي هنا أن أؤكد بأن الفلبين وفرنسا ربطتهما تاريخيا علاقات جيدة في العديد من الميادين. |
Eritrea continuará tratando de desarrollar buenas relaciones con todos sus vecinos. | UN | وستواصل إريتريا السعي ﻹقامة علاقات جيدة مع جميع جيرانها. |
Se dice que tiene buenas relaciones con el Sr. Baramoto, ex general del Presidente Mobutu. | UN | ويقال إن علاقات جيدة تربطه بالسيد باراموتو، جنرال الرئيس السابق موبوتو. |
Hoy, mantenemos muy buenas relaciones con algunos países vecinos con los que en el pasado reciente enfrentamos dificultades. | UN | واليوم نقيم علاقات جيدة مع بعض البلدان المجاورة التي كانت لنا صعوبات معها في الماضي القريب. |
A este respecto, también las organizaciones romaníes debían establecer buenas relaciones con la administración pública. | UN | وينبغي أيضاً أن تقيم منظمات الروما علاقات جيدة مع الإدارة العامة في هذا المضمار. |
Están encargados de crear buenas relaciones y confianza entre los protagonistas civiles y promover la colaboración. | UN | وعليهم أن يقيموا علاقات جيدة وعلاقات تسودها الثقة مع الفاعلين المدنيين وتشجيع التعاون. |
En términos generales, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales mantienen buenas relaciones. | UN | وبوجه عام، تقوم علاقات جيدة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
En 2002 se añadió a esta ley una nueva disposición sobre la promoción de la igualdad y las buenas relaciones étnicas. | UN | وفي عام 2002، أضيف إلى القانون حكم جديد بشأن تعزيز المساواة وإرساء علاقات جيدة بين الأعراق. |
Myanmar y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) han mantenido buenas relaciones de cooperación desde 1948, año en que el país ingresó en esa organización. | UN | 48 - تجمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية علاقات جيدة مبنية على التعاون منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948. |
Myanmar y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) han mantenido buenas relaciones de cooperación desde 1948, año en que el país ingresó en esa organización. | UN | 60 - تجمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية علاقات جيدة مبنية على التعاون منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948. |
Señaló además que la plena aplicación del Acuerdo de Dakar sería un primer paso para promover las buenas relaciones entre ambos países. | UN | وأشار كذلك إلى أن التنفيذ الكامل لاتفاق داكار من شأنه أن يكون خطوة أولى تجاه إقامة علاقات جيدة بين البلدين. |
La misión sigue trabajando con las dos comunidades de Pyla para ayudar a mantener las buenas relaciones y fomentar la confianza mutua. | UN | وتواصل البعثة العمل مع المجتمعين المحليين في بيلا لمساعدتهما في الحفاظ على علاقات جيدة وعلى بناء الثقة بينهما. |
El país mantiene además buenas relaciones con otros Estados y regiones del mundo, como la Unión Europea. | UN | ويحافظ البلد على علاقات جيدة مع بلدان ومناطق أخرى من العالم، منها الاتحاد الأوروبي. |
La mudanza del Comité a Ginebra tuvo lugar sin dificultades, y se mantuvieron buenas relaciones con la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وذكرت أن انتقال اللجنة إلى جنيف قد تم بطريقةٍ سلسة للغاية، مع المحافظة على علاقات جيدة بشعبة النهوض بالمرأة. |
Guyana mantiene buenas relaciones con esos dos países y está comprometida en el proceso de buenos oficios de las Naciones Unidas en relación con la controversia que la enfrenta a Venezuela. | UN | وتقيم غيانا علاقات جيدة مع هذين البلدين، وهي ملتزمة بعملية المساعي الحميدة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالخلاف مع فنزويلا. |
Además, el mediador debe tener una buena relación con los principales agentes de fuera de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون للوسيط علاقات جيدة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من خارج المنطقة. |
Con arreglo a la política de acceso a los puertos que se aplica en el Canadá, se elaboró una lista de los Estados con los que el Canadá mantenía relaciones favorables en materia de pesca. | UN | 321 - وتحتفظ كندا، بموجب سياستها للوصول إلى الموانئ، بقائمة للدول التي تربطها بها علاقات جيدة في مجال مصائد الأسماك. |
Que sus fiestas son geniales. que tienen buenos contactos, | Open Subtitles | بأنكم تقيمون أفضل الحفلات ... ولكم علاقات جيدة |