No obstante, se ha tomado debida nota de la información de la Cancillería peruana, en el sentido de que los delincuentes portaban fusiles. | UN | غير أنه أحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها وزارة خارجية بيرو ومفادها أن المجرمين كانوا مسلحين. |
Hemos tomado debida nota de la iniciativa de Austria e Italia dirigida a discurrir elementos para un instrumento jurídico internacional en esta esfera. | UN | وأحطنا علما على النحو الواجب بمبادرة النمسا وإيطاليا لتحديد عناصر صك قانوني دولــي فــي هــذا الصدد. |
)Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en ese documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومة الواردة في تلك الوثيقة؟ |
Tomamos nota en su momento de la derogación de las leyes anacrónicas del régimen de apartheid. | UN | وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالغاء القوانين البالية لنظام الفصل العنصري. |
¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de la información que figura en este documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بهذه المعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información en este documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات التي تضمنتها الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en ese documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en ese documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de la información que figura en este documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información contenida en este documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información contenida en ese documento? | UN | هل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات المتضمنة في تلك الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debidamente nota de la información que figura en estos documentos? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información contenida en ese documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة؟ |
¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de la información que figura en este documento? | UN | هل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات المتضمنة في تلك الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la información que figura en ese documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en el documento A/58/440? | UN | هل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/58/440؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en ese documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة قد أحاطت علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟ |
Tomamos nota, en especial, de los importantes pasos que se dieron en las negociaciones de la Conferencia en favor del desarrollo de un arreglo jurídicamente vinculante sobre conservación y ordenación. | UN | ونحيط علما على وجه الخصوص بالخطوات الهامة التي اتخذت في المفاوضات لوضع ترتيب ملزم قانونا للحفظ واﻹدارة في المؤتمر. |
En todo caso, hemos tomado debida nota de las observaciones formuladas por el representante. | UN | وعلى أية حال، أحطنا علما على النحو الواجب بالملاحظات التي أبداها الممثل. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de que Angola y las Islas Salomón han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟ |
Ha tomado buena nota de los puntos señalados, que le inspirarán en sus próximos trabajos. | UN | وهو يحيط علما على النحو الواجب بالنقاط المثارة وسيسترشد بها في الأعمال المقبلة. |
Las autoridades competentes de Lituania han sido informadas de inmediato de las medidas restrictivas impuestas por el Consejo de Seguridad a fin de ejercer una vigilancia adecuada en relación con la República Islámica del Irán. | UN | وقد أحيطت السلطات الليتوانية المختصة علما على الفور بالتدابير التقييدية التي فرضها مجلس الأمن من أجل توخي القدر اللازم من الحيطة إزاء جمهورية إيران الإسلامية. |
La Junta (...) tomó atenta nota del efecto sinérgico que tendría el traslado del UNITAR a Turín, especialmente porque ello permitiría que las actividades de las entidades dedicadas a la capacitación quedaran concentradas en la misma localidad. | UN | " أحاط المجلس )...( علما على النحو الواجب بحالات التعاون التي قد تنشأ من جراء نقل اليونيتار إلى تورينو، لا سيما بتجميع الكيانات المكرسة للتدريب في نفس الموقع. |
En ese contexto, se tomó nota de las medidas pertinentes en vigor. | UN | وفي هذا السياق، أحيط علما على النحو الواجب بالتدابير ذات الصلة السارية فعلا. |