ويكيبيديا

    "على أساس الاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de las necesidades
        
    • en función de las necesidades
        
    • basada en las necesidades
        
    • basados en las necesidades
        
    • basadas en las necesidades
        
    • basándose en las necesidades
        
    • de acuerdo con las necesidades
        
    • según las necesidades
        
    • sobre la base de necesidades
        
    • teniendo en cuenta las necesidades
        
    • atendiendo a las necesidades
        
    • se base en las necesidades
        
    • a partir de las necesidades
        
    • sobre la base de sus necesidades
        
    • basarse en las necesidades
        
    Posteriormente se podrá formular una estrategia regional sobre la base de las necesidades nacionales identificadas. UN ومضى يقول إنه عندئذ يمكن وضع استراتيجية إقليمية على أساس الاحتياجات الوطنية المحددة.
    Ajustes de los objetos de gastos distintos de los puestos sobre la base de las necesidades efectivas previstas UN التعديلات في وجوه اﻹنفاق بخلاف الوظائف، على أساس الاحتياجات الفعلية المتوقعة
    Revisar las estimaciones iniciales de gastos sobre la base de las necesidades UN استعراض التقديرات اﻷولية للتكلفة على أساس الاحتياجات
    La reducción de 4.500 dólares se ha determinado en función de las necesidades reales. UN وحدد التخفيض البالغ ٥٠٠ ٤ دولار على أساس الاحتياجات الفعلية.
    Estimación basada en las necesidades de tripulantes de aviones. UN على أساس الاحتياجات المتعلقة بأفراد أطقم الطائرات الثابتة الأجنحة.
    Ejecución de programas de gestión de expedientes basados en las necesidades en la Misión del Sudán y en la FPNUL UN تنفيذ برامج إدارة السجلات على أساس الاحتياجات في البعثة القائمة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    El equipo existente se asigna sobre la base de las necesidades identificadas. UN توزع الأصول الموجودة على أساس الاحتياجات التي جرى تحديدها.
    Es indispensable que las misiones sobre el terreno preparen un plan de adquisición de equipo y programas informáticos para comunicaciones sobre la base de las necesidades funcionales. UN ومن المهم للبعثات الميدانية أن تعد خطة مشتريات لمعدات وأجهزة وبرمجيات الاتصال على أساس الاحتياجات الوظيفية.
    La asistencia humanitaria debía prestarse estrictamente sobre la base de las necesidades, independientemente de las presiones políticas creadas por las crisis que suscitaran la atención del mundo. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    La asistencia humanitaria debía prestarse estrictamente sobre la base de las necesidades, independientemente de las presiones políticas creadas por las crisis que suscitaran la atención del mundo. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    La coordinación efectiva de la asistencia humanitaria en todos los planos, sobre la base de las necesidades reales, es imprescindible. UN والتنسيق الفعال للمساعدة الإنسانية على جميع الصُعُد، على أساس الاحتياجات الحقيقية، أمر حتمي.
    Los gastos se calculan sobre la base de las necesidades reales y los gastos efectuados anteriormente en actividades similares. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات السابقة بشأن أنشطة مماثلة.
    Las existencias de municiones se calculan sobre la base de las necesidades operacionales y las normas de consumo. UN وتحسب مخزونات الذخائر على أساس الاحتياجات التشغيلية ومعدلات الإنفاق.
    La reducción de 4.500 dólares se ha determinado en función de las necesidades reales. UN وحدد التخفيض البالغ ٥٠٠ ٤ دولار على أساس الاحتياجات الفعلية.
    La posibilidad de optar a las prestaciones se determina en función de las necesidades financieras y otros criterios. UN وتُحدد الأهلية على أساس الاحتياجات المالية إضافة إلى معايير أخرى.
    Por tal razón, la delegación de Kenya estima que el presupuesto del Alto Comisionado debe establecerse en función de las necesidades más que de los recursos. UN ولذلك يرى وفد كينيا أن ميزانية المفوضية يجب أن تحدد على أساس الاحتياجات وليس على أساس الموارد.
    El mejoramiento de la asignación basada en las necesidades sigue siendo, además, una cuestión prioritaria para el grupo sobre la Iniciativa de buenas prácticas en materia de donaciones humanitarias. UN ولا يزال تعزيز توزيع الموارد على أساس الاحتياجات هو من المواضيع ذات الأولوية لفريق المنح الإنسانية السليمة.
    En 1992 se creó el Consejo Supremo para la Juventud, con el propósito de formular y aplicar programas concretos, basados en las necesidades y las prioridades predominantes, para tratar las cuestiones relativas a los jóvenes. UN ففي عام ١٩٩٢ أنشئ المجلس اﻷعلى للشباب لوضع وتنفيذ برامج محددة على أساس الاحتياجات واﻷولويات السائدة بغية معالجة القضايا المتعلقة بالشباب.
    Expresó reconocimiento por el apoyo recibido para las evaluaciones basadas en las necesidades, y se comprometió a seguir informando sobre esta cuestión en 2007. UN وأشادت بالدعم المقدم لعمليات التقييم على أساس الاحتياجات وتعهدت بتقديم المزيد من المعلومات بهذا الشأن عام 2007.
    La UNFICYP lleva a cabo operaciones aéreas para vigilar la zona de amortiguación de las Naciones Unidas basándose en las necesidades operacionales. UN تجري القوة عمليات جوية في رصد المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno reconoció la necesidad de distribuir los recursos de manera más eficiente de acuerdo con las necesidades. UN وأقرت إدارة الدعم الميداني بالحاجة إلى ضمان نشر الموارد بطريقة أكثر كفاءة وقائمة على أساس الاحتياجات.
    En este marco, podrán seguir formulándose medidas y programas basados en necesidades especiales en materia de discapacidad, según las necesidades de los contextos específicos. UN وضمن هذا الإطار، لا يزال هناك متسع لاتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة، وذلك على أساس الاحتياجات بحسب السياق.
    Programa de capacitación: elaboración y ejecución del programa de capacitación sobre la base de necesidades señaladas específicas de las obligaciones de presentar informes. UN برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ.
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Cada país debe evaluar sus necesidades de financiación y determinar los méritos de cada oportunidad de financiación atendiendo a las necesidades nacionales. UN ويتوجب على كل بلد أن يقدر احتياجاته التمويلية ويقرر جدارة كل فرصة تمويل على أساس الاحتياجات الوطنية .
    Por lo tanto, resulta fundamental que el apoyo de la comunidad humanitaria internacional se base en las necesidades. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    Ese criterio es contrario al principio básico de que las propuestas de recursos se preparen a partir de las necesidades específicas de cada misión y no de un monto arbitrario de recursos totales establecido en la Sede, y redunda en menoscabo de la ejecución de los mandatos. UN فهذا النهج يتعارض مع المبدأ الأساسي المتمثل في إعداد مقترحات الموارد على أساس الاحتياجات الخاصة لكل بعثة، بدلا من إعدادها على أساس مستوى إجمالي تعسفي للموارد وضع في المقر، ويقوض عملية تنفيذ الولايات.
    Es preciso seguir prestando asistencia consultiva y técnica a los países de ingresos medianos sobre la base de sus necesidades reales al tratar de reformar sectores específicos de sus economías. UN وقال إنه يجب استمرار تقديم المساعدات الاستشارية والتقنية إلى البلدان المتوسطة الدخل على أساس الاحتياجات الحقيقية لتلك البلدان في السعي لإصلاح قطاعات محددة من اقتصاداتها.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben basarse en las necesidades de los países y realizarse a petición de los países en desarrollo con arreglo a sus propias políticas y prioridades de desarrollo. UN وينبغي أن تكون اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة قائمة على أساس الاحتياجات كما ينبغي أن تبدأ بناء على طلب البلدان النامية وأن تكون متفقة مع سياساتها، وأولوياتها اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد