ويكيبيديا

    "على أساس التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de las recomendaciones
        
    • basándose en las recomendaciones
        
    • teniendo presentes las recomendaciones
        
    • como base las recomendaciones
        
    • sobre la base de recomendaciones
        
    • con arreglo a las recomendaciones
        
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 590 del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، على أساس التوصيات الواردة في الفقرة 590 من التقرير، هي كما يلي:
    Nuestra idea colectiva para formular medidas concretas sobre la base de las recomendaciones científicas debe comenzar sin dilación. UN ولا بد أن يبدأ تفكيرنا الجماعي في وضع تدابير ملموسة على أساس التوصيات العلمية بدون تأخير.
    La Comisión actuó sobre la base de las recomendaciones elaboradas por el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, comité subsidiario del Consejo Económico y Social. UN وتصرفت اللجنة على أساس التوصيات التي وضعتها لجنة الخبراء المعنية بمسألة نقل البضائع الخطرة، وهي لجنة متفرعة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión actuó sobre la base de las recomendaciones elaboradas por el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, comité subsidiario del Consejo Económico y Social. UN وتصرفت اللجنة على أساس التوصيات التي وضعتها لجنة الخبراء المعنية بمسألة نقل البضائع الخطرة، وهي لجنة متفرعة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo decidió también que en esa reunión preparatoria se examinaría un informe de síntesis, que prepararía el Secretario General basándose en las recomendaciones contenidas en: UN وقرر المجلس أيضا أن تنظر اللجنة، في ذلك الاجتماع التحضيري، في تقرير توليفي يعده الأمين العام على أساس التوصيات الواردة فيما يلي:
    El Comité actuó sobre la base de las recomendaciones elaboradas por el Comité de Expertos en Transportes de Mercaderías Peligrosas, comité subsidiario del Consejo Económico y Social. UN وتصرفت اللجنة على أساس التوصيات التي وضعتها لجنة الخبراء المعنية بمسألة نقل البضائع الخطرة، وهي لجنة متفرعة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    . La responsabilidad de adoptar medidas sobre la base de las recomendaciones corresponde al personal directivo superior de las secretarías y, en última instancia, a los Estados Miembros de los órganos legislativos competentes. Asociación insuficiente UN فمسؤولية التصرف على أساس التوصيات تظل مسؤولية اﻹدارة العليا لﻷمانات، وفي نهاية المطاف تمارس الدول اﻷعضاء، في اﻷجهزة التشريعية الملائمة، مسؤولية ضمان اﻹجراءات.
    Ese proyecto tenía por objeto investigar y vigilar la situación de la aplicación de determinados derechos reconocidos en la Convención, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Comité tras el examen del informe inicial del Canadá. UN وهذا المشروع يهدف إلى إجراء البحوث والرصد فيما يتعلق بحالة حقوق محددة مبينة في الاتفاقية، على أساس التوصيات المقدمة من اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لكندا.
    Las propuestas se han preparado sobre la base de las recomendaciones formuladas y las instrucciones impartidas por la Asamblea General. UN ٣ - وقد صيغت المقترحات على أساس التوصيات والمبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة.
    Acuerdo en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social con respecto a los nuevos objetivos internacionales de desarrollo sobre la base de las recomendaciones hechas por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN الاتفاق في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهداف التنمية الدولية الجديدة على أساس التوصيات التي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    La Comisión decidió entonces que sería útil tener una serie de disposiciones modelo, y el Grupo de Trabajo redactó las disposiciones sobre la base de las recomendaciones legislativas. UN وعندها قرّرت اللجنة أنه من المفيد وضع مجموعة من الأحكام النموذجية، وتولى الفريق العامل صياغة هذه الأحكام على أساس التوصيات التشريعية.
    Un mes más tarde, el Secretario General de la UNCTAD, sobre la base de las recomendaciones formuladas por un grupo de trabajo creado para tal fin, hizo suya la estrategia de la organización para la Web. UN وأقر الأمين العام للأونكتاد بعد ذلك بشهر واحد، على أساس التوصيات المقدمة من فريق عامل أنشئ لهذه الغاية، استراتيجية المنظمة المتعلقة بالعرض على الإنترنت.
    En el momento en que la Comisión de Estadística celebró su 38° período de sesiones se habían redactado 10 capítulos del volumen 1 sobre la base de las recomendaciones provisionales. UN 7 - عندما عقدت اللجنة الإحصائية دورتها الثامنة والثلاثين، كان عدد فصول المجلد 1 التي تمت صياغتها على أساس التوصيات المؤقتة قد بلغ 10 فصول.
    Cuando sea posible, la Asamblea General debería seleccionar las mejores prácticas aceptadas, sobre la base de las recomendaciones formuladas por la Secretaría, a fin de establecer normas para las misiones de mantenimiento de la paz. UN فينبغي للجمعية العامة أن تختار، كلما أمكن ذلك، أفضل الممارسات المقبولة على أساس التوصيات المقدمة من الأمانة العامة، وذلك بقصد وضع معايير لبعثات حفظ السلام.
    a) Elaborar el programa provisional de la Conferencia, de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/189 de la Asamblea, sobre la base de las recomendaciones que formulara el Secretario General; UN )أ( وضع جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر، وفقا ﻷحكام قرارها ٤٧/١٨٩، على أساس التوصيات التي يقدمها اﻷمين العام؛
    El Comité Preparatorio elaborará el programa provisional de la Conferencia de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/189 y sobre la base de las recomendaciones que presente el Secretario General. UN على اللجنة التحضيرية أن تضع مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر، وفقا ﻷحكام القرار ٤٧/١٨٩، على أساس التوصيات التي يقدمها اﻷمين العام.
    4. Decide también que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, se prorrogue hasta el 30 de noviembre de 1993 y se examine en ese momento sobre la base de las recomendaciones que habrá de presentar el Secretario General; UN ٤ - يقرر أيضا تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الموسعة وفقا لهذا القرار، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ واستعراضها حينئذ على أساس التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    4. Decide también que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, se prorrogue hasta el 30 de noviembre de 1993 y se examine en ese momento sobre la base de las recomendaciones que habrá de presentar el Secretario General; UN ٤ - يقرر أيضا تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الموسعة وفقا لهذا القرار، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ واستعراضها حينئذ على أساس التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    Un conjunto de principios y objetivos del año 2000 que podría negociarse basándose en las recomendaciones hechas por la Comisión Preparatoria y sobre las aportaciones que se reciban en la Conferencia de examen. UN وثيقة مبادئ وأهداف عام ٢٠٠٠ التي سوف يتم التفاوض بشأنها على أساس التوصيات التي أعدتها اللجنة التحضيرية والمدخلات التي ترد أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    2. Decide también que la reunión preparatoria de tres días examinará un informe de síntesis, que preparará el Secretario General basándose en las recomendaciones incluidas en: UN 2 - يقرر أيضا أن ينظر الاجتماع التحضيري ومدته ثلاثة أيام، في تقرير توليفي يعده الأمين العام على أساس التوصيات الواردة فيما يلي:
    Cuando la prevención no dé resultado, habrá que intervenir para poner fin al conflicto, teniendo presentes las recomendaciones del " Informe Brahimi " . UN 62 - واستطرد قائلا إنه متى فشل منع نشوب الصراع أصبح التدخل لازما، على أساس التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Será necesario volver a examinar estas cuestiones antes de final de año, tal vez tomando como base las recomendaciones del documento. UN من الضروري الرجوع إلى هذه القضايا في وقت لاحق من السنة، ربما على أساس التوصيات الواردة في الوثيقة.
    También se remiten casos sobre la base de recomendaciones de las entidades investigadoras de la Organización. UN وتوجَّه الإحالات أيضا على أساس التوصيات المقدمة من هيئات التحقيق التابعة للمنظمة.
    Recordando su resolución 34/83 M, de 11 de diciembre de 1979, en la que pidió al Secretario General que creara el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme con arreglo a las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario GeneralA/34/589. UN " إذ تشير إلى قرارها ٣٤/٨٣ ميم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام إقامة معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على أساس التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام)٨(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد