ويكيبيديا

    "على أساس المعلومات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de la información proporcionada
        
    • sobre la base de información proporcionada
        
    • sobre la base de la información suministrada
        
    • sobre la base de la información facilitada
        
    • a partir de la información proporcionada
        
    • a partir de la información facilitada
        
    • basándose en la información facilitada
        
    • sobre la base de la información presentada
        
    • partiendo de la información que se
        
    • a base de la información suministrada
        
    • basándose en información proporcionada
        
    • en base a la información proporcionada
        
    • basándose en la información que facilitan
        
    • sobre la base de información facilitada
        
    Transcurrido el plazo para la comunicación de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    176. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    163. sobre la base de la información facilitada, el Grupo ha reclasificado los elementos de la reclamación de Brückner a los efectos del presente informe. UN 163- وأعاد الفريق على أساس المعلومات المقدمة تصنيف عناصر مطالبة شركة " بروكنر " لأغراض هذا التقرير.
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN يبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Celebramos la creación, dentro de la Secretaría, de un grupo de supervisión permanente, integrado por funcionarios de categoría superior, destinado a examinar las situaciones de crisis reales o posibles sobre la base de la información proporcionada por los funcionarios designados. UN وإننا نرحب بإنشاء فريق اشراف دائم داخل اﻷمانة العامة يتكون من كبار المسؤولين ويستعرض حالات اﻷزمات المحتملة أو الجارية على أساس المعلومات المقدمة من جانب الموظفين المعينين لذلك.
    En consecuencia, la Quinta Comisión decidió volver a examinar la cuestión sobre la base de la información proporcionada por el Secretario General relativa a la situación del establecimiento de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN لذلك قررت اللجنة أن تعاود النظر في المسألة على أساس المعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن حالة إنشاء مكتب دعم بناء السلام.
    150. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 150- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    278. El Grupo de Trabajo ya esclareció dos casos sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 278- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    121. En años anteriores el Grupo de Trabajo ha aclarado 391 casos, 318 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y los 73 restantes sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 121- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 391 حالة تم توضيح 318 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و73 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد.
    6. Decide continuar examinando, en su quincuagésimo período de sesiones, la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití sobre la base de la información suministrada por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. UN ٦ - تقرر مواصلة النظر، خلال دورتها الخمسين، في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي، على أساس المعلومات المقدمة من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo esclareció tres casos sobre la base de la información facilitada, ya que la identidad de las personas había sido confirmada por sus familias biológicas y por medios judiciales. UN وخلال الفترة نفسها أوضح الفريق العامل ثلاث حالات على أساس المعلومات المقدمة لأن هوية الأشخاص أكدتها أسرهم الطبيعية وكذلك الوسائل القضائية.
    El Grupo de Trabajo indicó también que, desde su creación, había transmitido al Gobierno 26 casos, de los cuales 4 se habían aclarado sobre la base de la información facilitada por la fuente y 18 sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. UN كما أشار الفريق إلى أنه قد أحال منذ إنشائه 26 حالة إلى الحكومة، أمكن استجلاء أربع حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، و18 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة.
    Por consiguiente, tuvo que trabajar a partir de la información proporcionada en exposiciones orales o escritas. UN وعليه، عمل الفريق على أساس المعلومات المقدمة إليه عبر اﻹفادات أو في التقارير الخطية.
    Este caso fue esclarecido posteriormente a partir de la información facilitada por las fuentes. UN وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    De los 3 casos, 2 se esclarecieron basándose en la información facilitada por los gobiernos, y 1, gracias a la información aportada por las fuentes. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالتين على أساس المعلومات المقدمة من الحكومتين المعنيتين وحالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصادر.
    A. sobre la base de la información presentada a la secretaría, probablemente no existan alternativas técnicamente viables para determinados usos. UN ألف - على أساس المعلومات المقدمة إلى الأمانة، قد لا تتاح بدائل ذات جدوى تقنية لبعض الاستخدامات.
    El informe habrá de elaborarse partiendo de la información que se tenga sobre la disponibilidad, la idoneidad y la aplicación de alternativas y cualquier otra información pertinente, y teniendo en cuenta la decisión SC6/[...], relativa al programa de trabajo sobre los éteres del difenilo bromado y el ácido sulfónico de perfluorooctano; UN وينبغي أن يوضع التقرير على أساس المعلومات المقدمة عن توافر هذه البدائل وملاءمتها وتنفيذها وأي معلومات أخرى ذات صلة وأن تأخذ في الاعتبار المقرر ا س- 6/[ ] بشأن برنامج العمل المعني بالإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم وحامض السلفونيك البيروفلوروكتاني؛
    También celebrará consultas continuas con los gobiernos, organizaciones regionales, instituciones nacionales, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales, así como asociaciones de base comunitaria y las de profesionales, y preparará un informe anual sobre el progreso alcanzado en todos los niveles a base de la información suministrada por esas fuentes. UN كما أنه سيتشاور على نحو وثيق مع الحكومات، والمنظمات الاقليمية، والمؤسسات الوطنية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية والرابطات الشعبية والمهنية. وسيقوم أيضا بإعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز على جميع المستويات على أساس المعلومات المقدمة من تلك المصادر.
    a) individualizar los obstáculos que se oponían a la aplicación y realización de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, basándose en información proporcionada por los Estados miembros y otras fuentes pertinentes; UN )أ( تعيين العقبات التي تعترض تنفيذ وإعمال إعلان الحق في التنمية على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المصادر المناسبة؛
    74. En años anteriores y durante el período examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno 1.608 casos, de los que 9 han sido esclarecidos en base a la información proporcionada por la Administración, 7 han sido esclarecidos en base a la información facilitada por la fuente y 1.592 casos de desaparición siguen sin solución en el Grupo de Trabajo. Observaciones UN 74- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 608 1 حالات؛ ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح تسع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، في حين تم توضيح سبع حالات أخرى على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، وتبقى 592 1 حالة اختفاء معلقة أمام الفريق العامل.
    El Secretario General de las Naciones Unidas debería informar, basándose en la información que facilitan los Estados Miembros y las pertinentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales, sobre la aplicación del presente Programa de Acción a la Asamblea General, a la cual se invita a determinar la periodicidad de ese informe. UN 50 - ويتعين على الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا على أساس المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة عن تنفيذ برنامج العمل هذا إلى الجمعية العامة، التي يُرجى منها أن تبت في الفترات الدورية لتقديم هذا التقرير.
    En el período examinado el Grupo de Trabajo aclaró tres casos sobre la base de información facilitada anteriormente por el Gobierno de que las personas de que se trataba se encontraban detenidas, habían sido excarceladas, se encontraban libres, o se había expedido un certificado de defunción, sobre la cual la fuente no había formulado observación alguna en un período de seis meses. UN وأوضح خلال الفترة قيد الاستعراض 3 حالات على أساس المعلومات المقدمة سابقا من الحكومة ومؤداها أن الأشخاص المعنيين كانوا إما محتجزين ثم أفرج عنهم، وهم الآن يعيشون أحرارا، وإما أن شهادات وفاة قد صدرت بشأنهم ولم يبد المصدر أي ملاحظات عنها خلال فترة الأشهر الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد