Las organizaciones no gubernamentales han sido incansables en recordarnos lo que está planteado y en estimular a las delegaciones a ser más ambiciosas en sus expectativas. | UN | ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها. |
LISTA DE ESTADOS QUE HAN NOTIFICADO AL DEPOSITARIO SU CONSENTIMIENTO en quedar OBLIGADOS POR EL PROTOCOLO II | UN | قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملتزمة |
Los países del Caribe deberán velar por que las reformas propuestas se realicen luego de un debate público, a fin de que posteriormente las leyes no sean cuestionadas. | UN | وعلى بلدان منطقة البحر الكاريبي الحرص على أن تكون الإصلاحات المقترحة موضوع مناقشة عامة حتى تكون القوانين سليمة. |
Todos los hospitales están adoptando medidas para ser culturalmente adecuados, aunque con distinta eficacia. | UN | وتعمل جميع المستشفيات على أن تكون مناسبة من الناحية الثقافية، مع تفاوت الفعالية. |
La insistencia de Churchill en que se incluyera a Francia entre los miembros permanentes fue recibida con el mismo escepticismo por Roosevelt y Stalin. | UN | وقد اصطدم إصرار تشرشل على أن تكون فرنسا مــن بيــن اﻷعضاء الدائمين بنفس القــدر مــن الشك مــن جانب روزفلت وستالين. |
El Comité también insta al Gobierno a que vele por que los esfuerzos de repatriación sean coherentes con las necesidades de seguridad y protección de la mujer. | UN | كما تحث اللجنة الحكومة على أن تكون جهود العودة إلى الوطن متفقة مع احتياجات المرأة فيما يتعلق بالسلامة والحماية. |
En las directrices se insiste en que los objetivos del control han de ser completos, razonables y estar integrados dentro de los objetivos globales de la organización. | UN | وتشدد المبادئ التوجيهية على أن تكون أهداف المراقبة شاملة ومعقولة ومدرجة في جميع اﻷهداف التنظيمية. |
Por lo tanto, instamos a las Potencias Administradoras a ser más afables en su cooperación con el Comité y su labor. | UN | ولهذا نحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تكون أكثر حماسا في تعاونها مع اللجنة واهتماما بما تقوم به من العمل. |
Las organizaciones no gubernamentales han sido incansables en recordarnos lo que está planteado y en estimular a las delegaciones a ser más ambiciosas en sus expectativas. | UN | ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها. |
Bulgaria está decidida a ser un asociado fiable del Organismo en ese empeño. | UN | وبلغاريا عاقدة العزم على أن تكون شريكا يعول عليه للوكالة في هذه الجهود. |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
LISTA DE ESTADOS QUE HAN NOTIFICADO AL DEPOSITARIO SU CONSENTIMIENTO en quedar OBLIGADOS POR EL PROTOCOLO II | UN | قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملتزمة |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Comprendemos las preocupaciones del Secretario General por que las Naciones Unidas sean una opción atractiva para quienes aquí laboran. | UN | ونحن نتفهم حرص الأمين العام على أن تكون الأمم المتحدة خيارا جذابا لمن يعملون فيها. |
El Estado Parte debe velar por que las medidas tomadas con motivo de la lucha contra el terrorismo se ajusten plenamente a las disposiciones del Pacto. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب متطابقة تمام لتطابق مع أحكام العهد. |
Parece inusualmente poético, para ser hombre de negocios. | Open Subtitles | تبدو شاعرياً بشكل غير عادى على أن تكون رجل أعمال |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó claramente a los Estados que velaran por que sus reservas fueran compatibles con el objeto y la finalidad del instrumento de que se trata. | UN | وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، بشكل واضح، بأن تحرص على أن تكون تحفظاتها متماشية مع موضوع وغرض المعنى. |
El Comité también insta al Gobierno a que vele por que los esfuerzos de repatriación sean coherentes con las necesidades de seguridad y protección de la mujer. | UN | كما تحث اللجنة الحكومة على أن تكون جهود العودة إلى الوطن متفقة مع احتياجات المرأة فيما يتعلق بالسلامة والحماية. |
Eslovaquia ya ha demostrado su capacidad de ser un protagonista activo en las relaciones internacionales. | UN | وقد دللت سلوفاكيا بالفعل على قدرتها على أن تكون عنصرا فاعلا نشطا في العلاقات الدولية. |
El texto demuestra la atención que los redactores de la Constitución asignaron a la necesidad de que las leyes se promulgaran teniendo en cuenta el interés de las personas y su protección. | UN | وجاء هذا النص ليؤكد مدى حرص المشرع الدستوري على أن تكون القوانين في مصلحة الفرد ولحمايته. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que muestren apertura en el proceso. | UN | ونحن نحث كل الدول الأعضاء على أن تكون منفتحة إزاء العملية. |
Asimismo se ha convenido en que la Comisión de Conciliación sea el único órgano del país competente para pronunciarse definitivamente sobre esta cuestión. | UN | واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البلاد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة. |
Los ejemplos resultan útiles siempre que se basen en la jurisprudencia del Comité. | UN | ومن المفيد ضرب أمثلة على أن تكون مبنية على اجتهادات اللجنة. |
A propuesta del Presidente, la Comisión acuerda que sus reuniones relacionadas con la reunión dedicada a Sierra Leona sean públicas. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على أن تكون جلساتها في إطار التشكيل القطري المتعلق بسيراليون مفتوحة. |
Sólo fue mi manera de recordarles ese hecho pero insistí en que las armas no estuvieran cargadas para que nadie pudiera salir herido. | Open Subtitles | كانت طريقتي لتذكيرهم بهذه الحقيقة في حقيقة الأمر، فقد أصرّيت على أن تكون الأسلحة غير مذخرة، حتى لا يتأذى أحد |
De acuerdo, escucha, sé que estás llegando a esa edad en la que prefieres estar con tus amigos a estar con tu viejo, y está bien. | Open Subtitles | حسناً, استمع أعرف أنك وصلت إلى هذا العمر حيث تفضل أن تكون مع أصدقاءك على أن تكون مع أبيك ولا بأس بهذا |