Aliento a todas las delegaciones a que consideren este texto de manera favo-rable. | UN | إنني أشجع جميع الوفود على أن تنظر بإيجابية في هذا النـص. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer tales contribuciones. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في تقديم مثل هذه اﻹسهامات. |
Instamos a la Comisión a que considere seriamente la propuesta presentada por el Embajador de Australia. | UN | وإننا نحث اللجنة على أن تنظر بصورة جدية في المقترح الذي قدمه سفير استراليا. |
Además, el Grupo alienta a las Naciones Unidas a que examinen los mecanismos de desarrollo y las formas de asistencia adecuados, incluida la preparación para casos de desastre, para enfrentar estos problemas que tienen consecuencias humanitarias crónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الفريق الأمم المتحدة على أن تنظر في آليات تنمية مناسبة وأشكال مساعدة ملائمة، بما في ذلك التأهب للكوارث، بغية التصدي لهذه المشاكل المستمرة التي لها عواقب إنسانية مزمنة. |
No obstante, la guerra y sus consecuencias han impulsado a Côte d ' Ivoire a considerar tres realidades. | UN | ومع ذلك، أن الحرب وعواقبها قد أجبرت كوت ديفوار على أن تنظر في ثلاث حقائق. |
En consecuencia, se exhorta a los Estados Miembros que indicaron su apoyo en la Reunión Internacional a que continúen prestándolo y a los que aún no han aportado contribución alguna a que estudien la posibilidad de hacerla. | UN | ومن ثم، فإن الدول اﻷعضاء التي أعربت عن دعمها في الاجتماع الدولي تحث على مواصلة ذلك الدعم، كما تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسهم بعد على أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
Instó a los países a examinar el marco propuesto con una actitud positiva, sobre todo porque dicho marco iba en beneficio de los países en los que había programas. | UN | وحث البلدان على أن تنظر إلى اﻹطار المقترح نظرة إيجابية، وبخاصة نظرا لما يعود به من نفع على البلدان التي لها برامج. |
Exhortó a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar su apoyo a este aspecto crucial de la creación de instituciones haitianas a través de contribuciones voluntarias. | UN | وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في دعم هذا الجانب البالغ اﻷهمية من بناء المؤسسات في هايتي من خلال التبرعات. |
A este respecto, quisiera instar a los Gobiernos a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق. |
Además, alentamos nuevamente a los Estados a que consideren la posibilidad de aplicar diversas medidas, entre las que cabe mencionar las siguientes: | UN | وفضـــلا عمــا سبــق، فإننا نشجع الدول على أن تنظر في اتخاذ تدابير شتى من بينها ما يلي: |
El Secretario General insta a todos los Estados Miembros que aún no sean parte en la Convención a que consideren la posibilidad de adherirse a ella con prontitud. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تنظر في الانضمام بسرعة إلى هذا الصك. |
Instamos a todos los Estados a que consideren a los jóvenes refugiados como recursos valiosos y a que creen programas de integración para esos jóvenes. | UN | ونحث جميع الدول على أن تنظر إلى اللاجئين الشباب باعتبارهم موارد قيّمة وأن تضع برامج إدماج لهم. |
El Consejo exhorta al Gobierno a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. | UN | ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري. |
Insta además al Estado parte a que considere el establecimiento de una oficina para los derechos del niño dentro de la Comisión o a que nombre un defensor de los derechos del niño. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال ضمن هذه اللجنة أو وظيفة أمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
En consecuencia, insto a los Estados Miembros a que examinen cuidadosamente el informe, y abrigo la esperanza de que se lo pueda utilizar como base para la acción futura de la Comisión en esta importante esfera. | UN | ولذلك فإنني أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر بعناية في التقرير. وآمل أن يتسنى استخدامه كأساس لمزيد من العمل من جانب اللجنة في هذا المجال الهام. |
La Unión cree que la utilización de esa posibilidad aumentará la eficacia de la Parte XI, e insta a los Estados a que examinen la posibilidad de formular la declaración. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الاستفادة من هذا التيسير سيعزز فعالية الجزء الحادي عشر، وهو يحث لذلك الدول على أن تنظر في إصدار هذا اﻹعلان. |
Aliento a todas las delegaciones a considerar favorablemente un proyecto de resolución que es pertinente para todos los Estados. | UN | وإني أشجع جميع الوفود على أن تنظر بتعاطف في مشروع قرار له أهميته لجميع الدول. |
La oradora insta al Gobierno a considerar la posibilidad de una política de mayor intervención respecto de la prostitución, similar al enfoque adoptado respecto de la violencia doméstica. | UN | وحثت الحكومة على أن تنظر في الأخذ بسياسة أكثر تدخلا بشأن البغاء، مشابهة للنهج التي اتخذته بشأن العنف المنزلي. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General aliente a otros Estados Miembros que estén en mora a que estudien la posibilidad de presentar planes de pago. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على أن تنظر في مسألة تقديم خطط تسديد. |
11. Alienta a los gobiernos a que estudien cuidadosamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países, para que pueda desempeñar su cometido más eficazmente; | UN | ١١ - تشجع الحكومات على أن تنظر بصورة جادة في دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لكي يتمكن من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية؛ |
Instó a los países a examinar el marco propuesto con una actitud positiva, sobre todo porque dicho marco iba en beneficio de los países en los que había programas. | UN | وحث البلدان على أن تنظر إلى اﻹطار المقترح نظرة إيجابية، وبخاصة نظرا لما يعود به من نفع على البلدان التي لها برامج. |
El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de solicitar, con este fin, la cooperación internacional que pueda prestar, entre otras instituciones, el UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التماس التعاون الدولي في هذا الصدد من جملة مصادر منها اليونيسيف. |
Instamos a la Asamblea General a que examine favorablemente esta solicitud. | UN | ونحث الجمعية العامة على أن تنظر في هذا الطلب بعين العطف. |
Instamos a las Naciones Unidas a que tengan esto en cuenta, ya que las personas que no reúnen los requisitos para que pueda considerárselas un Estado no tienen derecho a seguir ocupando un escaño en esta Organización. | UN | ونحــث اﻷمم المتحدة على أن تنظر فــي هــذه الصيغــة ﻷن من لا يسعهم الوفاء بمعايير الدولة ليس من حقهم أن يواصلوا الجدلوس في مقاعد هذه المنظمة. |
Además, la Comisión convino en examinar como segundo tema de su programa la cuestión de las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت الهيئة على أن تنظر في مسألة، كبند ثان في جدول أعمالها، هي مسألة تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
El Relator insta a la Asamblea a que tenga en cuenta esos informes. | UN | وهو يحث الجمعية على أن تنظر في هذه التقارير. |
Asimismo, la Asamblea exhortó a todos los gobiernos a que siguieran facilitando la realización de las actividades del representante, les alentó a que examinaran detenidamente la posibilidad de invitarle a visitar sus países, y agradeció a los gobiernos que ya lo hubieran hecho. | UN | وطلبت أيضا الجمعية العامة إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وشجعتها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها، وشكرت الحكومات التي قامت بذلك فعلا. |
La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. | UN | وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين. |
La Comisión recomendó que la Asamblea General alentara a los Estados Miembros que tuvieran pagos atrasados a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago. | UN | وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي توجد عليها متأخرات على أن تنظر في تقديم خطط للتسديد. |
En su 31º período de sesiones, celebrado en Islamabad en 1992, el Comité Consultivo instó a la Comisión de Derecho Internacional a que considerase la posibilidad de incluir en su programa de trabajo un tema titulado " Reserva con fines pacíficos de la zona internacional de los fondos marinos y de la alta mar para la investigación científica marina " . | UN | وحثت اللجنة الاستشارية، في دورتها الحادية والثلاثين، المعقودة في اسلام آباد، في عام ١٩٩٢، لجنة القانون الدولي على أن تنظر في إدراج بند في برنامج عملها بعنوان " تخصيص منطقة قاع البحار الدولية للأغراض السلمية وأعالي البحار للبحوث العلمية البحرية " . |