Simultáneamente los armenios votaron en un referendo constitucional sobre la primera constitución democrática en la historia de Armenia. | UN | وفي الوقت نفسه، صوت اﻷرمن في استفتاء دستوري على أول مؤسسة ديمقراطية في تاريخ أرمينيا. |
Durante 1997, se aprehendió al primer presunto responsable no rwandés, así como a la primera mujer acusada por el Tribunal. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، قُبض على أول شخص غير رواندي، وكذلك على أول امرأة وجهت إليها المحكمة اتهاما. |
el primer caso de VIH se registró en 1990, y en 1992 se identificó el caso de una persona que vivía con el SIDA. | UN | وجرى التعرف على أول حالة وحيدة للإصابة بالفيروس في عام 1990 وحدد شخص واحد بوصفه مصابا بالإيدز في عام 1992. |
Y Ahmedabad tuvo el primer paso de zebra diseñado por y para niños. | TED | وأحمدأباد حصلت على أول معبر مشاة من صنع الأطفال في العالم. |
Por lo tanto, la participación se limita a los primeros 110 que se inscriban y a una sola persona por delegación. | UN | لذلك تقتصر المشاركة على أول 110 أشخاص يسجلون أسماءهم، على ألا يكون هناك أكثر من شخص واحد للوفد. |
En la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo cincuentenario celebramos en 1998, se prohibió por primera vez la tortura a nivel internacional. | UN | ينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي نحتفل عام ١٩٩٨ بالذكرى السنوية الخمسين لصدوره على أول حظر دولي للتعذيب. |
Turquía se encuentra en proceso de ratificación del primer instrumento. | UN | وأعلن أن تركيا في سبيلها إلى التصديق على أول هذين الصكين. |
iv) Los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África | UN | ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا |
En ese período, celebró cuatro reuniones con la delegación, que presentó sus respuestas a la primera serie de preguntas formuladas por la Subcomisión. | UN | وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية. |
En 1965 se aprueba la primera Ley del ciego, siendo ésta una norma pionera de la legislación americana en este tema. | UN | وصُدق في عام 1965 على أول قانون خاص بالمكفوفين، اعتُبر قاعدة رائدة للتشريعات ذات الصلة في البلدان الأمريكية؛ |
Esas niñas ansían cariño y es muy fácil que sufran los abusos de la primera persona que se muestre amable con ellas. | UN | وتتوق هؤلاء الفتيات إلى الحنان وقد يسهل على أول شخص يبدي لهن العطف الإساءة إليهن. |
Que conste en la historia que nuestra respuesta fue verdaderamente mundial ante la primera crisis verdaderamente mundial. | UN | فليسجل التاريخ أن ردنا كان عالميا حقا على أول أزمة عالمية حقيقية. |
Y cuando obtuvimos estas primeras secuencias de ADN, desde el primer crucero de muestras prístinas del subsuelo profundo, queríamos saber dónde estaban. | TED | لذلك عندما حصلنا على أول سلاسل للحمض النووي، من السطح العميق، في الرحلة الأولى، أردنا أن نعرف أين كانت. |
Para ella, si no estabas en el primer barco que llego aquí seras siempre inmigrante | Open Subtitles | لها إذا لم تكن على أول سفينه حطتة هنا سوف تكون دائما مهاجرا |
Así que tomé el primer vuelo desde Roma y contraté un abogado. | Open Subtitles | لذا. سافرت على أول رحلة من روما و وكلت محامياً |
y creemos que tendremos los primeros combustibles de cuarta generación en aproximadamente año y medio. | TED | ونعتقد أننا سنحصل على أول وقود من الجيل الرابع في حوالي 18 شهراً. |
También tuvo lugar por primera vez en la Conferencia un intercambio cuatripartito de opiniones entre gobiernos, sociedad civil, comunidad empresarial e instituciones interesadas sobre cuestiones económicas mundiales. | UN | وانطوى المؤتمر أيضا على أول تبادل للآراء بشأن مسائل اقتصادية عالمية بين أربعة أطراف مؤلفة من الحكومات والمجتمع المدني والشركات وأصحاب المصلحة المؤسسين. |
Cuando la jueza llame al primer testigo, el único plan que tengo por ahora es salir corriendo y abrir una carnicería. | Open Subtitles | لأنه حينما ينادي القاضي على أول شاهد غدًا خطتي الوحيدة حتى الآن هي الهروب و افتح محل جزارة |
Vigilar y evaluar la difusión de la capacitación en otros países por parte de la red educativa un año después del primer curso de formación. | UN | ورصد وتقييم قيام الشبكة التعليمية بنشر التدريب في بلدان أخرى بعد مضي عام على أول تدريب للمدربين. |
Así que creamos una manera de averiguarlo. Y conseguí mi primer vistazo de ese famoso pico en acción. | TED | لذا, أخترعنا طريقة لنستكشف وحصلت على أول نظرة على المنقار الشهير وهو في نطاق العمل. |
Emigró a los 16 años de Carolina del Norte a Filadelfia, donde, al llegar, consiguió su primer saxofón alto. | TED | الذي هاجر في سن ال 16 من شمال كارولاينا إلى فيلادلفيا، حيث حصل فور وصوله لفيلادلفيا على أول آلة ساكس خاصة به. |
Debe señalarse que en el régimen de acceso individual a la formación profesional y de participación en ella se consideran prioritarias las medidas encaminadas fundamentalmente a promover el acceso de la mujer a un primer empleo, a sectores no tradicionales y a posiciones directivas, así como a su reinserción en la vida profesional. | UN | ويجب الإشارة إلى أن اللائحة المتعلقة بحصول الأفراد على التدريب المهني والاشتراك في التدريب تعتبر أن الإجراءات التي، مثلا، تعزز حصول المرأة على أول عمل لها، ووصولها إلى المجالات غير التقليدية وإلى المناصب القيادية، فضلا عن إعادة دخولها في الحياة المهنية، تمثل إجراءات ذات أولوية. |
El sistema de lisas de partido y la cláusula de acción afirmativa se aplicaron sólo a las primeras elecciones municipales. | UN | وقد انطبق نظام القوائم الحزبية والنص المتعلق باﻹجراء اﻹيجابي على أول انتخابات للسلطات المحلية فقط. |
Y poco después, logré cubrir mi primera gira en las noticias de televisión en Richmond, Virginia. | TED | وبعد ذلك بوقت قصير، حصلت على أول عمل لي في التليفزيون. في ريتشموند، في فيرجينيا، |
Es importante señalar que las Naciones Unidas han adquirido su primera experiencia en el examen a fondo de las cuestiones relativas la no proliferación de misiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف. |
La Ley de formación profesional regula la formación profesional primaria, la formación profesional secundaria y la formación profesional superior de primer nivel y establece las cualificaciones profesionales correspondientes. | UN | وأما قانون التعليم المهني فينظم التعليم المهني الابتدائي والثانوي والتعليم المهني العالي على أول مستوى، كما ينص على منح المؤهلات المهنية في كل مرحلة. |
Los metemos en el siguiente vuelo, estarán de vuelta mañana por la noche. 36 horas máximo. | Open Subtitles | سوف نضعهم على أول طائرة سيعودون مساء الغد 36 ساعة بالأكثر |
Felicitaciones por tu primer titular en portada. | Open Subtitles | تهانينا، على أول سطر لك في العناوين الرئيسية |