ويكيبيديا

    "على إنجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para cumplir
        
    • de cumplir
        
    • a cumplir
        
    • en la ejecución
        
    • para ejecutar
        
    • a lograr
        
    • en el cumplimiento
        
    • desempeñar
        
    • para realizar
        
    • para completar
        
    • la conclusión
        
    • de ejecutar
        
    • a completar
        
    • a iniciar su
        
    • para concluir
        
    Es preciso que las Naciones Unidas tengan la capacidad necesaria para cumplir eficazmente esas funciones; UN ويجب أن تحتفظ اﻷمم المتحدة بالقدرة دوما على إنجاز هذه المهام بصورة فعالة.
    La comunidad internacional sin duda es capaz de cumplir sus compromisos si se logra aunar la suficiente voluntad política. UN إن المجتمع الدولي قادر، على وجه اليقين، على إنجاز التزاماته إذا جندت إرادة سياسية كافية لذلك.
    Su dedicación a la causa fue total y no escatimó esfuerzos al prestar ayuda al Grupo a cumplir su mandato. UN لقد كان تفانيها من أجل القضية شاملا؛ فهي لم تدخر جهدا في التزامها بمساعدة الفريق على إنجاز ولايته.
    La atención del personal se centra en especial en la ejecución de proyectos y el Departamento tiene previsto iniciar nuevos seminarios de capacitación en el primer trimestre de 1995. UN فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Debido a esta situación, siete oficinas en los países tuvieron menos recursos para ejecutar los programas. UN ولهذا الوضع تأثير سلبي في قدرة المكاتب القطرية السبعة على إنجاز البرنامج.
    Espero que la tendencia cada vez mayor a aplicar la Convención de manera rigurosa nos ayude a lograr nuestra misión con integridad. UN وأرجو أن يعيننا الاتجاه السائد الذي يميل إلى الصرامة في تنفيذ الاتفاقية على إنجاز مهمتنا على نحو مشرف.
    Hago extensiva esta felicitación a los otros miembros de la Mesa que, estoy convencido, le ayudarán en el cumplimiento de su delicada misión. UN وأود أيضا أن أتقدم بالتهاني ﻷعضاء المكتب اﻵخرين، حيث أنني على ثقة من أنهم سيساعدونكم على إنجاز مهمتكم الحساسة.
    A su juicio, las tareas que debía ejecutar la Secretaría ayudarían al Consejo de Seguridad a desempeñar con mayor eficiencia su labor. UN وقالوا إن المهام التي ستقوم بها اﻷمانة العامة، ستساعد، في رأيهم، مجلس اﻷمن على إنجاز أعماله بمزيد من الكفاءة.
    Sin embargo, la capacidad que tengan los países en desarrollo para realizar esos esfuerzos estará marcadamente influida por las condiciones en que sean capaces de exportar sus productos; UN غير أن قدرة البلدان النامية على إنجاز ذلك ستتأثر بشدة بالشروط التي ستستطيع بموجبها تصدير منتجاتها.
    El derecho de los trabajadores al empleo debe basarse en su capacidad para cumplir las labores de que se trate, más bien que en su edad propiamente tal; UN وينبغي أن يقوم حق العمال المسنين في العمل على قدرتهم على إنجاز العمل لا على مجرد السن؛
    En efecto, con la paz el Tribunal resultará todavía más eficiente y mejor habilitado para cumplir su misión. UN بل إن المحكمة ستصبح، عند مجيىء السلام، أكثر كفاءة وأحسن قدرة على إنجاز مهمتها.
    Es preciso que las Naciones Unidas tengan la capacidad necesaria para cumplir eficazmente esas funciones autorizadas conforme a la Carta; UN ويجب أن تستديم لدى اﻷمم المتحدة القدرة على إنجاز هذه المهام إنجازا فعالا على النحو المقرر وفقا للميثاق؛
    La larga historia de la Conferencia de Desarme ha demostrado que es capaz de cumplir las misiones que se le han confiado. UN وقد أثبت تاريخ المؤتمر الطويل قدرته على إنجاز المهام المعهود بها اليه.
    Estoy muy seguro de que sus importantes conclusiones nos ayudarán a cumplir las enormes tareas que enfrenta esta Cumbre. UN وإني أكثر من واثق بأن النتائج الرئيسية التي خلص إليها ستساعدنا على إنجاز المهام الهائلة المنوطة بهذه القمة.
    En esta última esfera, cabe esperar que ello tenga una repercusión positiva en la ejecución de los programas. UN وفي هذا المجال اﻷخير، أعربت عن أملها في أن يكون للتكامل أثر إيجابي على إنجاز البرامج.
    Esta menor capacidad para ejecutar los programas planificados de desarrollo alternativo tiene dos consecuencias negativas. UN ولهذا الانخفاض في القدرة على إنجاز البرامج المخططة للتنمية البديلة نتيجتان سلبيتان.
    La Argentina está resuelta a lograr este objetivo. UN والأرجنتين عاقدة العزم على إنجاز هذه المهمة.
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas exhorta a todos los Estados a que participen activamente en el cumplimiento del mandato de la Corte Penal Internacional. UN ويناشد الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية جميع الدول بالعمل الفعال على إنجاز ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    No dudamos de la capacidad y sagacidad política del Sr. Norbert Holl para desempeñar esa importante misión. UN ولا يساورنا شك في حنكة السيد نوربرت هول السياسية وقدرته على إنجاز هذه المهمة الهامة.
    Los hombres y las mujeres tienen que llevar a cabo los cambios, y la oradora tiene plena confianza en la capacidad de Angola para realizar esos cambios. UN والرجال والنساء بحاجة إلى إحداث التغيير، وثمة ثقة تامة من قدرة أنغولا على إنجاز هذا التغيير.
    La Caja está trabajando diligentemente para completar los siguientes proyectos de infraestructura. UN ويعمل الصندوق بشكل نشط على إنجاز مشاريع الهياكل الأساسية التالية:
    Instamos a la Asamblea General a tener en cuenta las consecuencias del éxodo del personal para la conclusión oportuna de los trabajos del Tribunal Internacional. UN وأحث الجمعية العامة على ألا تغض الطرف عن أثر مغادرة الموظفين لنا على إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد لها.
    La reducción de los gastos administrativos se llevaría a cabo sin reducir la capacidad de la Organización de ejecutar los programas establecidos por mandato. UN وسيتم السعي إلى خفض التكاليف اﻹدارية دون التقليل من قدرة المنظمة على إنجاز البرامج الموكلة إليها.
    Hago un llamamiento a los gobiernos que ustedes representan para que ayuden a completar la recaudación de fondos. UN إنني أناشد الحكومات التي تمثلونها أن تساعد على إنجاز هذه الجهود الرامية إلى رصد التبرعات.
    2021. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional, la exhorta a que adopte una actitud flexible y destaca la necesidad de seguir adoptando medidas para ayudar a los países en desarrollo que salen de un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a iniciar su reconstrucción en pro del desarrollo económico y social; UN " 21 - ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتهيب به أن يتحلى بالمرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما البلدان النامية الفقيرة منها والمثقلة بالديون، على إنجاز خطوات التعمير الأولي اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Ciertamente, su amplia experiencia y vastos conocimientos nos alentarán para concluir con éxito nuestra labor. UN إن ما يتحلى به من خبرة ومعرفة واسعتيــن سيشجعنــا بالتأكيد على إنجاز أعمالنا بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد