ويكيبيديا

    "على إنهاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a poner fin a
        
    • de poner fin a
        
    • a poner fin al
        
    • para poner fin a
        
    • a que ponga fin a
        
    • para poner fin al
        
    • a la terminación de
        
    • de poner fin al
        
    • por poner fin a
        
    • a poner término a
        
    • a que pongan fin
        
    • acabar con
        
    • a terminar
        
    • terminar su
        
    Las operaciones de las Naciones Unidas contribuyeron a poner fin a la hambruna y llevó la esperanza al pueblo de Somalia. UN وساعدت عمليات اﻷمم التحدة على إنهاء المجاعة الجماعية وإعادة اﻷمل إلى شعب الصومال.
    Exhortamos a todas las partes afectadas a poner fin a las hostilidades y a entablar negociaciones. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على إنهاء اﻷعمال العدوانية والالتزام بالتفاوض.
    Lo que está en juego en Bosnia y Herzegovina va más allá de la supervivencia de dicho Estado: es un desafío a la esperanza de que la diplomacia sea capaz de poner fin a la guerra. UN وأضافت أن ما يتوقف على أحداث البوسنة والهرسك يتجاوز مجرد بقاء تلك الدولة: إنه تحد لقدرة الدبلوماسية على إنهاء الحرب.
    El elemento más importante del proceso de paz lo constituye el acuerdo de poner fin a la ocupación y dar inicio a la retirada de Israel del sector de Gaza y la zona de Jericó. UN وأهم إنجاز لعملية السلام هو الاتفاق على إنهاء الاحتلال وبدء الانسحاب الاسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    El pueblo afgano también pedía que las Naciones Unidas ayudaran a poner fin al conflicto y a restaurar la paz en su país. UN وناشد الشعب اﻷفغاني أيضا اﻷمم المتحدة المساعدة على إنهاء النزاع وإحلال السلم إلى بلاده.
    Como institución mundial debemos trabajar activamente para poner fin a todos los conflictos. UN وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات.
    Al igual que quienes proyectaron tres años antes la Carta de las Naciones Unidas, estaban decididos a poner fin a tales atrocidades. UN ومثل الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ذلك بثلاث سنوات، فانهم عقدوا العزم على إنهاء هذه الفظائع.
    Insto a otras naciones a poner fin a la producción sin salvaguardias de estos materiales mientras se concluye el tratado. UN وأحث الدول اﻷخرى على إنهاء إنتاج هذه المواد إنتاجا غير مكفول بالضمانات إلى أن يكتمل إعداد هذه المعاهدة.
    Su apoyo contribuirá a poner fin a la guerra y a lograr una paz duradera para Bosnia y Herzegovina y para su pueblo. UN إن دعمكم سيساعد على إنهاء الحرب وتحويلها الى سلم دائم للبوسنة والهرسك ولشعبها.
    Ha ayudado a derrocar el colonialismo, el apartheid y regímenes dictatoriales y a poner fin a la división de Europa. UN وقد ساعدت على إنهاء الاستعمار والفصل العنصري واﻷنظمة الدكتاتورية وإنهاء انقسام أوروبا.
    Esa actuación tiene gran importancia para contribuir a poner fin a la impunidad y a fomentar una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN ويعتبر هذا اﻹجراء ذا أهمية كبرى في المساعدة على إنهاء حالة اﻹفلات من العقوبة وتشجيع إقامة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. UN إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه.
    En el ámbito del trabajo infantil existe una determinación creciente de poner fin a las prácticas que explotan a la infancia. UN ففي مجال عمل اﻷطفال، هنالك تصميم متزايد على إنهاء الممارسات التي تستغل اﻷطفال.
    Todos los aliados están unidos en esa acción y en nuestra determinación de poner fin a la violencia en Kosovo y evitar una nueva catástrofe humanitaria. UN ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى.
    Espero que dé ese paso y ayude a poner fin al sufrimiento del pueblo de Timor Oriental. UN وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية.
    El equipo de la MONUT en Khorog intervino y ayudó a poner fin al incidente. UN وتدخل الفريق التابع للبعثة في خروغ وساعد على إنهاء الحادثة.
    También afirmó que el Gobierno tenía capacidad para poner fin a la violencia porque el control de las reuniones públicas estaba en su poder. UN وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة.
    Afortunadamente, muchos países realizan esfuerzos para poner fin a esas prácticas. UN ومن حسن الحظ أن كثيرا من البلدان تعمل على إنهاء هذه الممارسات.
    El Gobierno chino exhorta al país en cuestión a que ponga fin a su embargo económico, comercial y financiero contra Cuba lo antes posible. UN وتحث الحكومة الصينية البلدان المعنية على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في أقرب وقت ممكن.
    Una delegación dijo que las Naciones Unidas debían tomar medidas urgentes para poner fin al “colonialismo de la información” y establecer una corriente más equilibrada de información que no tergiversase ni manipulase la realidad de los países en desarrollo. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعمل بصفة عاجلة على إنهاء " استعمار اﻹعلام " وأن تقيم تدفقا أكثر توازنا للمعلومات لا يؤدي إلى تحريف أو تشويه حقائق البلدان النامية.
    El requisito de la notificación inmediata también se aplica, en su caso, a la terminación de la suspensión. UN وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد.
    Las elecciones habían demostrado la valentía y la determinación del pueblo de Sudáfrica de poner fin al apartheid estableciendo una sociedad democrática y sin distinciones raciales. UN وقد برهنت الانتخابات على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه على إنهاء الفصل العنصري بإقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري.
    Recomendó que el Gobierno hiciera lo posible por poner fin a esa práctica. UN وأوصت بأن تعمل الحكومة على إنهاء هذه الممارسة.
    Por desgracia, la experiencia apunta en la dirección opuesta, puesto que no se observa ningún signo de que Turquía vaya a poner término a sus actos hostiles contra Chipre. UN إن التجربة، للأسف، تشير إلى الاتجاه المضاد، ما دامت تركيا لم تبد أي بادرة على إنهاء أعمالها العدائية ضد قبرص.
    Instamos a ambas partes a que pongan fin al ciclo de violencia sin sentido. UN ونحث كلا الطرفين على إنهاء حلقة العنف التي لا طائل وراءها.
    Estamos decididos a acabar con el patrocinio estatal del terrorismo, y mi nación da las gracias a todos los que participaron en la liberación del Afganistán. UN إننا مصممون على إنهاء تبني إرهاب الدولة وحكومتي ممتنة لجميع من شاركوا في تحرير أفغانستان.
    Te ruego me ayudes a terminar esto sin más derramamiento de sangre. Open Subtitles أنا أتوسلك لمساعدتي على إنهاء هذا بدون إراقة أخرى للدماء.
    Debido a que está tan determinado en terminar su educación, va a necesitar un poco de ayuda financiera debido a los exámenes que tendrá que tomar. Open Subtitles لأنه مصر على إنهاء دراسته وسوف يحتاج مساعدةَ مالية بسبب امتحانات عليه دخولها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد