Las operaciones de las Naciones Unidas contribuyeron a poner fin a la hambruna y llevó la esperanza al pueblo de Somalia. | UN | وساعدت عمليات اﻷمم التحدة على إنهاء المجاعة الجماعية وإعادة اﻷمل إلى شعب الصومال. |
Exhortamos a todas las partes afectadas a poner fin a las hostilidades y a entablar negociaciones. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على إنهاء اﻷعمال العدوانية والالتزام بالتفاوض. |
Lo que está en juego en Bosnia y Herzegovina va más allá de la supervivencia de dicho Estado: es un desafío a la esperanza de que la diplomacia sea capaz de poner fin a la guerra. | UN | وأضافت أن ما يتوقف على أحداث البوسنة والهرسك يتجاوز مجرد بقاء تلك الدولة: إنه تحد لقدرة الدبلوماسية على إنهاء الحرب. |
El elemento más importante del proceso de paz lo constituye el acuerdo de poner fin a la ocupación y dar inicio a la retirada de Israel del sector de Gaza y la zona de Jericó. | UN | وأهم إنجاز لعملية السلام هو الاتفاق على إنهاء الاحتلال وبدء الانسحاب الاسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
El pueblo afgano también pedía que las Naciones Unidas ayudaran a poner fin al conflicto y a restaurar la paz en su país. | UN | وناشد الشعب اﻷفغاني أيضا اﻷمم المتحدة المساعدة على إنهاء النزاع وإحلال السلم إلى بلاده. |
Como institución mundial debemos trabajar activamente para poner fin a todos los conflictos. | UN | وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات. |
Al igual que quienes proyectaron tres años antes la Carta de las Naciones Unidas, estaban decididos a poner fin a tales atrocidades. | UN | ومثل الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ذلك بثلاث سنوات، فانهم عقدوا العزم على إنهاء هذه الفظائع. |
Insto a otras naciones a poner fin a la producción sin salvaguardias de estos materiales mientras se concluye el tratado. | UN | وأحث الدول اﻷخرى على إنهاء إنتاج هذه المواد إنتاجا غير مكفول بالضمانات إلى أن يكتمل إعداد هذه المعاهدة. |
Su apoyo contribuirá a poner fin a la guerra y a lograr una paz duradera para Bosnia y Herzegovina y para su pueblo. | UN | إن دعمكم سيساعد على إنهاء الحرب وتحويلها الى سلم دائم للبوسنة والهرسك ولشعبها. |
Ha ayudado a derrocar el colonialismo, el apartheid y regímenes dictatoriales y a poner fin a la división de Europa. | UN | وقد ساعدت على إنهاء الاستعمار والفصل العنصري واﻷنظمة الدكتاتورية وإنهاء انقسام أوروبا. |
Esa actuación tiene gran importancia para contribuir a poner fin a la impunidad y a fomentar una paz y una estabilidad duraderas en la región. | UN | ويعتبر هذا اﻹجراء ذا أهمية كبرى في المساعدة على إنهاء حالة اﻹفلات من العقوبة وتشجيع إقامة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة. |
Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. | UN | إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه. |
En el ámbito del trabajo infantil existe una determinación creciente de poner fin a las prácticas que explotan a la infancia. | UN | ففي مجال عمل اﻷطفال، هنالك تصميم متزايد على إنهاء الممارسات التي تستغل اﻷطفال. |
Todos los aliados están unidos en esa acción y en nuestra determinación de poner fin a la violencia en Kosovo y evitar una nueva catástrofe humanitaria. | UN | ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى. |
Espero que dé ese paso y ayude a poner fin al sufrimiento del pueblo de Timor Oriental. | UN | وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية. |
El equipo de la MONUT en Khorog intervino y ayudó a poner fin al incidente. | UN | وتدخل الفريق التابع للبعثة في خروغ وساعد على إنهاء الحادثة. |
También afirmó que el Gobierno tenía capacidad para poner fin a la violencia porque el control de las reuniones públicas estaba en su poder. | UN | وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة. |
Afortunadamente, muchos países realizan esfuerzos para poner fin a esas prácticas. | UN | ومن حسن الحظ أن كثيرا من البلدان تعمل على إنهاء هذه الممارسات. |
El Gobierno chino exhorta al país en cuestión a que ponga fin a su embargo económico, comercial y financiero contra Cuba lo antes posible. | UN | وتحث الحكومة الصينية البلدان المعنية على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في أقرب وقت ممكن. |
Una delegación dijo que las Naciones Unidas debían tomar medidas urgentes para poner fin al “colonialismo de la información” y establecer una corriente más equilibrada de información que no tergiversase ni manipulase la realidad de los países en desarrollo. | UN | وقال أحد الوفود إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعمل بصفة عاجلة على إنهاء " استعمار اﻹعلام " وأن تقيم تدفقا أكثر توازنا للمعلومات لا يؤدي إلى تحريف أو تشويه حقائق البلدان النامية. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica, en su caso, a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد. |
Las elecciones habían demostrado la valentía y la determinación del pueblo de Sudáfrica de poner fin al apartheid estableciendo una sociedad democrática y sin distinciones raciales. | UN | وقد برهنت الانتخابات على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه على إنهاء الفصل العنصري بإقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري. |
Recomendó que el Gobierno hiciera lo posible por poner fin a esa práctica. | UN | وأوصت بأن تعمل الحكومة على إنهاء هذه الممارسة. |
Por desgracia, la experiencia apunta en la dirección opuesta, puesto que no se observa ningún signo de que Turquía vaya a poner término a sus actos hostiles contra Chipre. | UN | إن التجربة، للأسف، تشير إلى الاتجاه المضاد، ما دامت تركيا لم تبد أي بادرة على إنهاء أعمالها العدائية ضد قبرص. |
Instamos a ambas partes a que pongan fin al ciclo de violencia sin sentido. | UN | ونحث كلا الطرفين على إنهاء حلقة العنف التي لا طائل وراءها. |
Estamos decididos a acabar con el patrocinio estatal del terrorismo, y mi nación da las gracias a todos los que participaron en la liberación del Afganistán. | UN | إننا مصممون على إنهاء تبني إرهاب الدولة وحكومتي ممتنة لجميع من شاركوا في تحرير أفغانستان. |
Te ruego me ayudes a terminar esto sin más derramamiento de sangre. | Open Subtitles | أنا أتوسلك لمساعدتي على إنهاء هذا بدون إراقة أخرى للدماء. |
Debido a que está tan determinado en terminar su educación, va a necesitar un poco de ayuda financiera debido a los exámenes que tendrá que tomar. | Open Subtitles | لأنه مصر على إنهاء دراسته وسوف يحتاج مساعدةَ مالية بسبب امتحانات عليه دخولها |