Por consiguiente, instamos a todos los involucrados a que presten especial atención a estas cuestiones, en la esperanza de que ello habrá de ampliar las garantías de seguridad. | UN | لذلك نحث كل المعنيين على إيلاء اهتمام خــاص لهــذه المسائل حرصا على تعزيز الضمانات اﻷمنية. |
El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y grupos infantiles y juveniles a que presten atención a la necesidad de modificar las actitudes como parte de sus campañas. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها. |
Se alienta a prestar mayor atención a las familias monoparentales, especialmente a las encabezadas por una mujer. | UN | وهو يشجع على إيلاء المزيد من الاهتمام ﻷسر الوالد الوحيد، ولا سيما منها اﻷسرة التي تترأسها المرأة. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que preste la más seria consideración al problema del Afganistán. | UN | إننا نحث على إيلاء المشكلة اﻷفغانية أكثر اهتمامات المجتمع العالمي جدية. |
Esas preguntas y observaciones ayudarían al Gobierno, que estaba resuelto a dar la mayor importancia a los derechos humanos y a mejorar su cumplimiento de la Convención. | UN | وقال إنها ستساعد الحكومة، التي وطدت العزم على إيلاء حقوق اﻹنسان أكبر قدر من اﻷهمية وعلى تحسين تنفيذها للاتفاقية. |
El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y grupos infantiles y juveniles a que presten atención a la necesidad de modificar las actitudes como parte de sus campañas. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها. |
Instamos a otras delegaciones a que presten mayor atención a este problema. | UN | ونحن نشجع الوفود الأخرى على إيلاء المزيد من العناية بهذه المشكلة. |
Alentamos a los miembros del Consejo a que presten más atención a las opiniones de todos los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشجع أعضاء المجلس على إيلاء مزيد من الاهتمام لآراء عضوية الأمم المتحدة الأوسع. |
La oradora insta al Gobierno a prestar más atención a estas cuestiones. | UN | وحثّت الحكومة على إيلاء المزيد من الاهتمام لتلك القضايا. |
El Grupo insta a la Secretaría a prestar atención inmediata al asunto. | UN | وقال إن المجموعة تحث الأمانة على إيلاء هذه المسألة الاهتمام العاجل. |
El Grupo insta a la Secretaría a prestar inmediata atención al asunto. | UN | وتحث المجموعة الأمانة على إيلاء اهتمام عاجل بهذه المسألة. |
Por lo tanto, insto al Gobierno a que preste la mayor atención posible a esta cuestión. | UN | ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
Exhortamos a la Conferencia Mundial a que preste especial atención al uso indebido de estas nuevas tecnologías, en particular la Internet. | UN | ونحن نحث المؤتمر العالمي على إيلاء اهتمام خاص لإساءة استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، وخاصة الإنترنت. |
Para evitar que siguieran produciéndose retrasos a este respecto, el Consejo instó a la Asamblea General a que prestara rápida atención a esta cuestión. | UN | وحث المجلس الجمعية العامة على إيلاء هذه المسألة اهتماما عاجلا بغية تفادي حالات التأخير المستمرة في هذا الصدد. |
Al seleccionar personal, habría que alentar a los directores a que den prioridad a los candidatos del programa para profesionales jóvenes. | UN | وينبغي حث المديرين، لدى اختيارهم الموظفين، على إيلاء الأولوية لتعيين مرشحين من برنامج الفنيين الشباب. |
Exhortamos a que se preste más atención a las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحث على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للاحتياجات والشواغل الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Alentamos al comité directivo de la Iniciativa especial a que asigne la máxima prioridad al objetivo de hacer que la Iniciativa resulte operativa de una manera dinámica. | UN | وإننا نشجع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة على إيلاء أولوية قصوى لتشغيل المبادرة بطريقة دينامية. |
Es esencial que la comunidad internacional aliente a los gobiernos a que asignen al desarrollo social la prioridad que merece. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية أن يشجع المجتمع الدولي الحكومات الوطنية على إيلاء التنمية الاجتماعية اﻷولوية التي تستحقها. |
Instamos a la comunidad internacional a que dé su pleno apoyo a las medidas propuestas para garantizar la aplicación y el seguimiento sostenidos de las propuestas que figuran en el Programa de Acción de Barbados. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على إيلاء دعمه الكامل للتدابير المقترحة لضمان المتابعة المستدامة وتنفيذ المقترحات الواردة في برنامج عمل بربادوس. |
Instó a todos los gobiernos de los países miembros a que prestaran toda la atención posible a las estadísticas sobre los productos de volframio cuando cumplimentaran el cuestionario de la secretaría. | UN | وحث كل الحكومات اﻷعضاء على إيلاء أكبر قدر ممكن من الاهتمام إلى اﻹحصاءات عن المنتجات عندما تمﻷ استبيان اﻷمانة. |
95. Los peligros que acechan al planeta incitan a asignar mayor atención a la educación y la sensibilización acerca del desarrollo sostenible. | UN | 95 - والمخاطر التي يتعرض لها كوكب الأرض تحفز على إيلاء مزيد من الاهتمام للتعليم والتوعية بشأن التنمية المستدامة. |
Instamos a todas las organizaciones que contribuyen al Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas a que otorguen la mayor prioridad posible a su contribución al esfuerzo tendiente a la fiscalización internacional de estupefacientes. | UN | وتحث كل المنظمات المساهمة في خطة العمل على نطاق المنظومة على إيلاء أعلى أولوية ممكنة لمساهمتها في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
Asimismo, le insta a que conceda especial prioridad a completar la necesaria reforma jurídica. | UN | كما تحثها على إيلاء أولوية عليا للانتهاء من إدخال الإصلاحات اللازمة على القانون. |
También se señalaba en ellas la necesidad de prestar especial atención a las medidas para ayudar a las mujeres en situaciones particularmente difíciles. | UN | ونصت الاستراتيجيات على إيلاء اهتمام خاص لوضع تدابير لمساعدة النساء اللاتي يعشن في ظل أحوال من الكرب الشديد. |