Tomando nota asimismo de que la Agenda se centra en las necesidades de los gobiernos y está concebida para lograr la máxima sinergia, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن اهتمام جدول أعمال القرن ٢١ انصب على احتياجات الحكومات وأنه وضع بحيث يضمن أقصى درجات التداؤب، |
Este cambio estructural, combinado con el fuerte incremento del consumo privado, repercute inevitablemente en las necesidades totales de energía. | UN | وهذا التغير الهيكلي، المقرون بارتفاع حاد في مستوى الاستهلاك الخاص، يؤثر حتماً على احتياجات الطاقة الاجمالية. |
El cambio más importante ha sido la introducción de programas integrados, centrados especialmente en las necesidades de sus beneficiarios. | UN | وقد تمثل أكبر تغيُّر في استحداث البرامج المتكاملة التي تركز تركيزا كبيرا على احتياجات البلدان المستفيدة. |
Este proyecto se adapta mejor a las necesidades de las comunidades relativamente pequeñas de los Estados insulares. | UN | وهذا المشروع مفصل على احتياجات المجتمعات المحلية اﻷصغر نسبيا في الدول الجزرية. |
Estos costos dependerán de las necesidades de la MICIVIH una vez que concluya la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití | UN | وهذه التكاليف سوف تتوقف على احتياجات البعثة المدنية الدولية في هايتي في أعقاب تصفية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي. |
La principal diferencia de este Plan es que concentra sus iniciativas en las necesidades de los mercados regionales. | UN | ويتمثل الاختلاف الكبير في هذه الخطة في أنها تركز في مبادراتها على احتياجات الأسواق الإقليمية. |
Es también acertado centrarse en las necesidades de las víctimas, en especial de los grupos marginados, en situaciones de transición. | UN | وأضاف قائلا إنه من الحق أيضا التركيز على احتياجات الضحايا، ولا سيما الفئات المهمشة، في حالات الانتقال. |
La Conferencia en la Cumbre contribuiría a definir una nueva visión del desarrollo para todas las sociedades, centrado en las necesidades de la gente. | UN | ويمكن أن ترسم القمة لجميع المجتمعات رؤيا جديدة للتنمية تنصب على احتياجات الناس. |
Hizo referencia a las conferencias importantes de las Naciones Unidas que se habrían de celebrar en el decenio de 1990 todas las cuales se centraban en las necesidades de los seres humanos. | UN | وأشارت إلى سلسلة المؤتمرات الهامة التي ستعقدها اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، والتي تتركز جميعها على احتياجات البشر. |
El orador se centró en las necesidades de asistencia técnica, capacitación, acceso a los mercados e información de las empresas locales. | UN | وركز المتحدث على احتياجات الشركات المحلية من المساعدة التقنية، والتدريب، والوصول الى اﻷسواق والمعلومات. |
Finalmente, al menos una organización no gubernamental centra sus actividades en las necesidades de los ciudadanos de más edad. | UN | وتوجد منظمة واحدة غير حكومية على اﻷقل تركز على احتياجات المواطنين المسنين. |
El FNUAP también ha informado de que esas actividades quedarían comprendidas en su programa de cooperación y técnica, haciendo hincapié en particular en las necesidades de los adolescentes. | UN | وأفاد كذلك بأن تلك اﻷنشطة ستقع في نطاق برنامجه للمساعدة التقنية وتؤكد على وجه الخصوص على احتياجات المراهقين. |
Estos datos se evaluarán en lo referente a su aplicabilidad a las necesidades de la Comisión. | UN | وسيتم تقييم هذه البروتوكولات لتحديد قابليتها للتطبيق على احتياجات اللجنة. |
Las Naciones Unidas reconocen que se han producido cambios en cuanto a las necesidades de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria. | UN | تدرك اﻷمم المتحدة جيدا التغييرات التي طرأت على احتياجات عمليات حفظ السلام والاحتياجات اﻹنسانية. |
Se presta gran atención a las necesidades de las familias y las personas que cuidan de discapacitados. | UN | ويوجد تركيز على احتياجات اﻷسر ومن يتولون رعاية اﻷشخاص ذوي العجز. |
Las actividades concretas dependerán de las necesidades y solicitudes de los países individuales. | UN | وستتوقف اﻷنشطة المحددة على احتياجات فرادى البلدان وطلباتها. |
Examina y analiza la aplicabilidad de los programas de informática comerciales en función de las necesidades de la UNAVEM, y prepara recomendaciones para el mejoramiento del equipo y los programas de computadoras de la Misión. | UN | ويستعرض ويحلل قابلية انطباق البرامج التجارية على احتياجات البعثة ويعد توصيات لتحسين معدات وبرامج الحاسوب في البعثة. |
Asimismo, expresaron preocupación por el aumento del gasto militar a nivel mundial, que podía dedicarse a atender necesidades de desarrollo. | UN | وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء ازدياد الانفاق العسكري على الصعيد العالمي والذي يمكن صرفه على احتياجات التنمية. |
Por lo tanto, los dictados de esa sociedad prevalecieron sobre las necesidades de los pueblos indígenas. | UN | وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية. |
Se tendrán particularmente en cuenta las necesidades de las empresarias. | UN | وسوف يتم التركيز بوجه خاص على احتياجات النساء الممارسات اﻷعمال الحرة. |
Ello sería fatal para las necesidades inmediatas a corto plazo de la Organización. | UN | من شأن ذلك أن يقضي على احتياجات المنظمة الفوريـــة القصيرة اﻷجل. |
Hasta tanto el Secretario General presente el informe y el Consejo tome una decisión, se solicitan para la UNOMB exclusivamente los recursos necesarios para las actividades de cierre de la Misión. | UN | وإلى أن ينظر مجلس الأمن في تقرير الأمين العام ويتخذ قراراً بشأنه، يقتصر الطلب الحالي للموارد للبعثة على احتياجات أنشطة التصفية. |
Los centros regionales podrían dedicarse principalmente a satisfacer las necesidades de información de los usuarios finales, en especial de los países en desarrollo. | UN | فبوسع المراكز اﻹقليمية أن تركّز على احتياجات المستعملين النهائيين للمعلومات، لا سيما البلدان النامية. |
Ello entraña necesidades adicionales por valor de 1.783.000 dólares para servicios de documentación en 2016. | UN | وهذا ينطوي على احتياجات إضافية تبلغ 000 783 1 دولار لخدمات الوثائق في عام 2016. |
Se organizaron cursos intensivos individuales para 9 funcionarios en vista de necesidades profesionales claramente definidas. | UN | وقدم تدريب لغوي مكثف لتسعة موظفين على أساس إفرادي، بناء على احتياجات مهنية محددة بوضوح. |
Asimismo expresaron su preocupación por el incremento del gasto militar a nivel mundial, que podía dedicarse a atender las necesidades de desarrollo. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية. |