ويكيبيديا

    "على ارتفاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a una altitud
        
    • a una altura
        
    • a altitud
        
    • a mediana altitud
        
    • el alto
        
    • de altura
        
    • un aumento
        
    • de altitud
        
    • a unos
        
    • a gran
        
    • la alta
        
    • en el aumento
        
    • un alto
        
    • la subida
        
    • una elevada
        
    Todos los helicópteros utilizaban luces de navegación blancas y volaban a una altitud relativamente alta. UN وكان جميع الطائرات العمودية يستخدم أضواء ملاحة بيضاء وتحلق على ارتفاع عال نسبيا.
    La fase destructiva de la reentrada del BeppoSAX comenzará a una altitud de 100 km y finalizará aproximadamente en 40 minutos; UN ● العودة التدميرية للساتل بيبوساكس سوف تُباشر على ارتفاع 100 كم وسوف تُنجز في غضون 40 دقيقة تقريبا؛
    El aparato se encontraba a unos 500 metros de su posición y volaba a una altura de 200 a 300 metros UN وكانت الطائرة على مسافة ٥٠٠ متر تقريبا من موقعهم، وكانت تطير على ارتفاع يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ متر عن سطح اﻷرض.
    Volaba aproximadamente a una altura de 200 a 300 metros UN وكانت تطير على ارتفاع يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ متر تقريبا عن سطح اﻷرض.
    Entre las 21.00 y las 21.15 horas, dos helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a altitud media sobre las granjas de Shebaa. UN - بين الساعة 00/21 و 15/21 انتهكت مروحيتان إسرائيليتان الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا.
    Voló a una altitud de 2 metros, y una distancia de 1.50m! Open Subtitles حلقت بها على ارتفاع 6 أقدام لمسافة 4 أقدام ونصف
    Esos proyectiles estallan en otros más pequeños a una altitud determinada, a fin de cubrir por entero al ejército enemigo y al personal de tierra con cargas de explosivo menores. UN وهذه الصواريخ مصممة لتنفجر على شكل ذخائر أصغر على ارتفاع معين لتغطية جيش العدو وطاقمه على الأرض بمتفجرات أصغر.
    La órbita geosincrónica, a una altitud de alrededor de 36.000 km, es una de las más importantes y más ocupadas. UN والمدار الأرضي التزامني، الواقع على ارتفاع يناهز 000 36 كيلومتر، هو أحد أهم المدارات وأكثرها ازدحاماً.
    Distrito de Goranboy (Azerbaiyán), a una altitud de 2.832,1 m. UN مقاطعة غورانبوي، أذربيجان، على ارتفاع 832.1 2 مترا
    Otro lugar habitual adonde enviamos a los satélites es a la órbita geoestacionaria, que yace a una altitud de unos 35 000 km. TED والمدار الثاني الذي نضع فيه الأقمار عادة هو المدار الجغرافي الثابت على ارتفاع 35.000 كيلومتر.
    La mayor parte de las islas están habitadas y se elevan sobre el nivel del mar a una altura media de 30 metros, con una elevación máxima de 86 metros. UN وأغلب الجزر غير مأهول، ويقع فوق سطح البحر على ارتفاع يبلغ متوسطه ٣٠ مترا وأقصاه ٨٦ مترا.
    El Sistema Aerotransportado de Alerta y Control (AWACS) detectó en el radar un rastro que se dirigía al norte a una altura desconocida, a 8 millas náuticas al noreste de Posusje. UN رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على ارتفاع مجهول على بعـــد ٨ أميال بحرية شمال شرق بوسوسي.
    Resultó difícil encontrar dichos rastros, ya que esos vuelos no se realizaban necesariamente a una altura suficiente para ser detectados por el radar. UN وقد ثبت أنه من الصعب العثور على الخطوط نظرا ﻷن الطائرات لم تكن بالضرورة تطير على ارتفاع كافٍ لكي يكشف الرادار عنها.
    Entre las 21.40 y las 22.50 horas, dos helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a altitud media sobre las granjas de Shebaa. UN - بين الساعة 40/21 و 50/22 انتهكت مروحيتان إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني وحلقتا فوق مزارع شبعا، على ارتفاع متوسط.
    Entre las 19.35 y las 20.15 horas, dos helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a altitud media sobre las granjas de Shebaa. UN - بين الساعة 35/19 و 15/20، انتهكت مروحيتان إسرائيليتان الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا.
    Entre las 18.30 y las 19.00 horas, varios helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés, al sobrevolar a mediana altitud las granjas de Shebaa. UN وبين الساعة 30/18 والساعة 00/19، انتهكت طائرة هيلكوبتر إسرائيلية الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا.
    El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. UN وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض.
    Pero tú no piensas así. Tú has saltado de aviones a 32 Km. de altura. Open Subtitles انت لا تفكر بهذه الطريقة لقد قفزت من طائرات على ارتفاع 20 ميلاً
    No obstante, recientemente ha habido indicios de un aumento de la inflación, en parte como resultado del aumento de los gastos de los donantes. UN ومع ذلك، ظهرت مؤخرا دلائل على ارتفاع معدل التضخم، مما يعكس إلى حد ما ارتفاع معدل نفقات الجهات المانحة.
    La posición más elevada de las Naciones Unidas está situada a 2.800 metros de altitud. UN وأكثر مواقع اﻷمم المتحدة ارتفاعا يوجد على ارتفاع ٨٠٠ ٢ متر.
    El vehículo operador fue soltado desde un helicóptero a gran altura y aterrizó automáticamente en el lugar de ensayo tras planear en el aire. UN وأطلق الجسم المحلق من طائرة عمودية على ارتفاع عال وهبط آليا في موقع الاختبار بعد أن انحدر في الهواء .
    Prueba de ello es que la alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Robinson, resaltó el alto nivel de actividad política de la mujer rusa y su importante contribución al proceso de democratización del país. UN ويدل على ذلك أن مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة روبنسون، أكدت على ارتفاع مستوى المشاركة السياسية للمرأة الروسية وأهمية إسهامها في عملية الاتجاه نحو الديمقراطية في البلد.
    En un principio, esta situación hizo aumentar los precios del petróleo, que, a su vez, influyó en el aumento de los precios de otros productos. UN وأدى ذلك في البداية إلى زيادة أسعار النفط، زيادة أثرت بدورها على ارتفاع أسعار سلع أساسية أخرى.
    A ese respecto, quisiéramos señalar que los imputados Zupljanin y Karadžić han sido detenidos, lo que demuestra un alto grado de cooperación con el Tribunal. UN وهنا، نود أن نشير إلى أن إلقاء القبض على المتهَمين زوبليانين وكراديتش يدل على ارتفاع مستوى التعاون مع المحكمة.
    En la Ley de gestión de los recursos se imparte orientación a las comunidades locales acerca de la adaptación a la subida del nivel del mar. Se reconoce la necesidad de una estrategia de adaptación más completa. UN وبموجب قانون إدارة الموارد، يتم توفير اﻹرشادات للمجتمعات المحلية بشأن التكيف مع اﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر.
    Si desean lograr progresos significativos en la reducción del número de personas sumidas en la pobreza, los países en desarrollo han de mantener una elevada tasa constante de crecimiento durante un prolongado período de tiempo. UN وإذا أرادت أن تحرز تقدما هاما في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت غائلة الفقر، فعليها أن تحافظ باستمرار على ارتفاع معدل النمو لمدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد