ويكيبيديا

    "على اقتصادات أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las economías de los
        
    • sobre las economías de los
        
    • para las economías de los
        
    • las economías de los países menos
        
    Varios oradores plantearon la cuestión de las repercusiones de las últimas crisis en las economías de los PMA. UN 33 - وأثار عدد من المداخلات مسألة آثار الأزمات الأخيرة على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La comunidad internacional debe adoptar iniciativas concretas, incluso el restablecimiento de servicios de financiamiento compensatorio, a fin de compensar los efectos de las crisis de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي مبادرات ملموسة، بما في ذلك إنعاش مرافق التمويل التعويضي بغية التعويض عن آثار صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La comunidad internacional debe adoptar iniciativas concretas, incluso el restablecimiento de servicios de financiamiento compensatorio, a fin de compensar los efectos de las crisis de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي مبادرات ملموسة، بما في ذلك إنعاش مرافق التمويل التعويضي بغية التعويض عن آثار صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Los actuales desequilibrios económicos mundiales, que obedecen al doble déficit que sufre la economía de los Estados Unidos, también proyectan una larga sombra sobre las economías de los países menos adelantados. UN وتلقي اختلالات التوازن الاقتصادي العالمية الحالية، التي تعزى إلى العجز المزدوج الذي يواجهه اقتصاد الولايات المتحدة، بظلال طويلة أيضا على اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Si bien esos factores eran beneficiosos para las economías de los PMA, el Secretario General reiteró la necesidad de adoptar políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento destinadas a impulsar la creación de empleo y promover pautas de crecimiento más incluyentes. UN وفي حين أن هذه العوامل تعود بالفائدة على اقتصادات أقل البلدان نمواً، فقد أعاد الأمين العام تأكيد الحاجة إلى انتهاج سياسات اقتصاد كلي موجهة نحو النمو بهدف حفز خلق فرص العمل وتعزيز نمط نمو أكثر شمولاً.
    Los desequilibrios e incertidumbres económicas mundiales siguen afectando las economías de los países menos adelantados y sin litoral y su delegación exhorta a una mayor participación de esos países en el proceso de adopción de decisiones económicas en el plano internacional. UN ولا تزال أوجه الاختلال وعدم اليقين التي تشوب الظروف الاقتصادية العالمية تؤثر على اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، ولذا فإن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي.
    La comunidad internacional debe adoptar iniciativas concretas, incluso el restablecimiento de servicios de financiamiento compensatorio, a fin de compensar los efectos de las crisis de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي مبادرات ملموسة، بما في ذلك إنعاش مرافق التمويل التعويضي بغية التعويض عن آثار صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Desde 2000, la corriente de ayuda de la comunidad de donantes se ha centrado cada vez más en las economías de los países menos adelantados y se ha puesto en marcha una serie de iniciativas para mejorar el acceso al mercado de las exportaciones de los países menos adelantados. UN ومنذ عام 2000، ركزت مجموعة المانحين بشكل متزايد تدفقات المعونة على اقتصادات أقل البلدان نمواً. وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Estas medidas podrían incluir la resucitación de la financiación compensatoria, haciendo su uso más fácil, para compensar los efectos de la brusca reducción de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير إعادة إحياء التمويل التعويضي على أساس أيسر استخداماً، للتعويض عن آثار صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Estas medidas podrían incluir la resucitación de la financiación compensatoria, haciendo su uso más fácil, para compensar los efectos de la brusca reducción de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير إعادة إحياء التمويل التعويضي على أساس أيسر استخداماً، للتعويض عن آثار صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً؛
    33. Varios oradores plantearon la cuestión de las repercusiones de las últimas crisis en las economías de los PMA. UN 33- وأثار عدد من المداخلات مسألة آثار الأزمات الأخيرة على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La crisis financiera y la recesión mundial tenían un considerable efecto negativo en las economías de los PMA, pero también les ofrecían nuevas oportunidades. UN وبينما كان للأزمة المالية والكساد العالمي تأثير سلبي كبير على اقتصادات أقل البلدان نمواً، فقد أتاحت هذه الأزمة وهذا الكساد أيضاً بعض الفرص الجديدة لهذه البلدان.
    La crisis financiera y la recesión mundial tenían un considerable efecto negativo en las economías de los PMA, pero también les ofrecían nuevas oportunidades. UN وبينما كان للأزمة المالية والكساد العالمي تأثير سلبي كبير على اقتصادات أقل البلدان نمواً، فقد أتاحت هذه الأزمة وهذا الكساد أيضاً بعض الفرص الجديدة لهذه البلدان.
    Al destacar la repercusión negativa de la crisis financiera mundial en las economías de los PMA y las obvias necesidades acuciantes de estos países, el informe también contribuyó al debate sobre la necesidad de aumentar la asignación de recursos financieros a los PMA. UN كما أسهمت التقارير في النقاش الدائر حول الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد المالية لأقل البلدان نمواً، من خلال التركيز على الأثر السلبي للأزمة المالية العالمية على اقتصادات أقل البلدان نمواً وعلى الحاجات الملحة الواضحة لهذه البلدان.
    Es preciso seguir trabajando para mitigar el impacto de la volatilidad de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA, con inclusión de la seguridad alimentaria, mediante la creación de reservas físicas de alimentos de emergencia y el establecimiento de un mecanismo de reservas virtuales; UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتخفيف تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأمن الغذائي، من خلال إنشاء احتياطيات حقيقية من المواد الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ وإنشاء آلية احتياطية افتراضية؛
    c) Las repercusiones de las crisis internacionales en las economías de los PMA; UN (ج) تأثيرات الأزمات الدولية على اقتصادات أقل البلدان نمواً؛
    3. Las informaciones disponibles indicaban que la expansión del comercio mediante la diversificación podía suscitar cambios en las economías de los PMA y acelerar el proceso de crecimiento, por ejemplo, gracias a la creación de vínculos de impulsión y arrastre y a la explotación de las economías de escala. UN ٣- وتفيد اﻷدلة المتاحة بأن توسيع التجارة من خلال التنويع يمكن أن يدخل تعديلات على اقتصادات أقل البلدان نموا وأن يساعد في التعجيل بعملية النمو مثلا من خلال إنشاء روابط أمامية وخلفية واستغلال وفورات الحجم.
    Si bien esos factores eran beneficiosos para las economías de los PMA, el Secretario General reiteró la necesidad de adoptar políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento destinadas a impulsar la creación de empleo y promover pautas de crecimiento más incluyentes. UN وفي حين أن هذه العوامل تعود بالفائدة على اقتصادات أقل البلدان نموا، فقد أعاد الأمين العام تأكيد الحاجة إلى انتهاج سياسات اقتصاد كلي موجهة نحو النمو بهدف حفز خلق فرص العمل وتعزيز نمط نمو أكثر شمولا.
    Además de las dolorosas medidas de austeridad vinculadas a la puesta en práctica de las reformas, las economías de los países menos adelantados tuvieron que hacer frente a la reducción de las corrientes de ayuda, a la deuda pendiente y a la reducción de los precios de los productos básicos. UN وباﻹضافة إلى تدابير التقشف القاسية اللازمة لتنفيذ هذه اﻹصلاحات، تعين على اقتصادات أقل البلدان نموا أن تثبت في مواجهة تدني تدفقات المعونة، وضخامة عبء الديون، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد