La Unión Europea apoyará los esfuerzos que garanticen el acceso a los medicamentos antipalúdicos efectivos. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الرامية إلى كفالة الحصول على الأدوية الفعالة لمكافحة الملاريا. |
Para lograr el acceso universal pleno y eficiente a los medicamentos básicos, habrá que promulgar un sistema innovador de precios diferenciales. | UN | وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة. |
La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. | UN | أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية. |
Hoy, garantizamos el acceso universal gratuito a medicamentos antirretrovirales para todos los mexicanos. | UN | واليوم، نكفل لجميع المكسيكيين الحصول المجاني على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
Se necesita una mayor facilitación por medio de mecanismos mundiales para aumentar el acceso a medicamentos de bajo costo para los pobres. | UN | وثمة حاجة لتيسير أكبر من خلال آليات عالمية من أجل الزيادة في الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة بالنسبة للفقراء. |
Comentario: La corrupción es un obstáculo importante para el disfrute del derecho al nivel de salud más alto posible, incluido el acceso a los medicamentos. | UN | التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية. |
Su acceso a los centros de tratamiento y a los medicamentos era muy limitado, y sufrían exclusión e incomprensión. | UN | فإمكانية وصولهم إلى مرافق العلاج وحصولهم على الأدوية محدودة للغاية، وهم يواجهون الاستبعاد وعدم تَفهّم أوضاعهم. |
Al mismo tiempo, debe facilitarse el acceso a los medicamentos y debe intensificarse la investigación en busca de una vacuna. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب تحسين فرص الحصول على الأدوية وتكثيف البحوث للتوصل إلى لقاح. |
Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables a precios abordables. | UN | والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة. |
Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables, a precios abordables. | UN | والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة. |
Francia también abogará por que se intensifique la lucha contra las grandes pandemias y por el acceso de los países más pobres a los medicamentos. | UN | وستعمل فرنسا أيضا بعزم على تكثيف مكافحتها للأوبئة الرئيسية، وتمكين أفقر البلدان من الحصول على الأدوية. |
Se espera que el Programa de Accesibilidad a los medicamentos pueda extender su cobertura a las áreas rurales del país. | UN | ومن المأمول أن يتسنى مد نطاق برنامج الحصول على الأدوية إلى المناطق الريفية بالبلد. |
La gran mayoría de las personas infectadas en países pobres no tuvo acceso a los medicamentos esenciales para detener el avance de la enfermedad. | UN | والأغلبية العظمى من المصابين في البلدان الفقيرة لا تحصل على الأدوية اللازمة لوقف انتشار المرض. |
En segundo lugar, en la lucha contra el VIH/SIDA debemos movilizar recursos financieros y garantizar el acceso a los medicamentos. | UN | ثانيا، يجب علينا تعبئة الموارد وتوفير إمكانية الحصول على الأدوية في مكافحة الإيدز. |
Con arreglo a ese programa, el acceso a los medicamentos antirretrovirales es actualmente universal y gratuito. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أصبحت الآن إمكانية الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامة وتُقدم بالمجان. |
En algunos se ha establecido un centro nacional de adquisición de medicinas esenciales a fin de garantizar el acceso a medicamentos genéricos a bajo costo. | UN | وأنشأ عدد قليل من البلدان مركزا وطنيا لشراء الأدوية الأساسية لتأمين الحصول على الأدوية السائبة بتكاليف منخفضة. |
La Conferencia hizo un llamamiento urgente a los laboratorios farmacéuticos y la comunidad internacional para que facilitaran a la población el acceso a medicamentos a precios módicos. | UN | ووجه المؤتمر مناشدة عاجلة إلى المختبرات الدوائية وإلى المجتمع الدولي بغية تيسير حصول السكان على الأدوية بأسعار معقولة. |
No se puede restar importancia a la posibilidad de acceder a medicamentos y atención sanitaria a un costo asequible, en particular para los afectados por el VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن المبالغة في ضرورة الحصول على الأدوية والرعاية بتكاليف مقبولة، ولا سيما للمصابين بالإيدز في البلدان النامية. |
Redoblar esfuerzos es imperativo en materia de prevención, financiación, acceso a la medicación y coordinación entre las distintas iniciativas. | UN | ويتطلب الأمر مضاعفة الجهود المبذولة في مجالات الوقاية والتمويل والحصول على الأدوية والتنسيق بين المبادرات المختلفة. |
Ahora todos los gobiernos reconocen que el acceso a las medicinas es algo indisociable del esfuerzo de prevención. | UN | علاوة على ذلك، تتفق جميع الدول الآن على أن الحصول على الأدوية لا ينفصم عن الوقاية. |
Sin embargo, hay ciertas circunstancias en que los derechos exclusivos sobre los datos de los ensayos pueden limitar la disponibilidad de medicamentos. | UN | غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية. |
Hoy, más de 2000 millones de personas viven sin acceso a medicinas. | TED | اليوم، يعيش أكثر من ملياري شخص دون الحصول على الأدوية. |
El Fondo Mundial gastaba alrededor del 37% de su presupuesto en medicamentos y productos sanitarios, y el 15%, en recursos humanos. | UN | وينفق الصندوق حوالي 37 في المائة من ميزانيته على الأدوية والمنتجات الصحية، و15 في المائة على الموارد البشرية. |
Nos gustaría preguntarle sobre los medicamentos que usted le recetaba. | Open Subtitles | نودّ أن نسألك على الأدوية التي وصفتها له |
Los cuidados preventivos, el acceso a fármacos asequibles y la infraestructura de servicios sanitarios de los países en desarrollo deben ampliarse y fortalecerse. | UN | إن العناية الطبية والحصول على الأدوية بأسعار زهيدة والهياكل الأساسية لتقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية، كلها يجب أن توسع وتُعزز. |
Sus tupidos sistemas de redes han dado como resultado una cobertura casi total de la inmunización y otros programas relacionados con la salud, como el acceso a la medicina básica. | UN | وقد أسفرت نظم شبكاتها، التي تتعاون فيما بينها تعاوناً وثيقاً، عن تحصين شبه شامل وعن برامج أخرى تتعلق بالصحة، مثل الحصول على الأدوية الأساسية. |
Por eso Australia agradeció el acuerdo innovador logrado el mes pasado en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para permitir a los países más pobres acceso a los fármacos a precios asequibles. | UN | ولهذا السبب رحّبت أستراليا بالاتفاق التاريخي الذي تم التوصل إليه الشهر الماضي في نطاق محادثات منظمة التجارة العالمية بشأن تمكين البلدان الأكثر فقرا من الحصول على الأدوية بأسعار مقبولة. |
Reconocemos, por ello, en este sentido, que los medicamentos genéricos han jugado un papel clave para asegurar el acceso a los medicamentos en el mundo en desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا ندرك أن الأدوية الجنيسة أدت دورا رئيسيا في ضمان الحصول على الأدوية في العالم النامي. |
It is one of only four countries in the world that ensures access to medicines in its Constitution. | UN | وسورية هي أحد أربعة بلدان فقط في العالم تكفل الحصول على الأدوية في دستورها. |
Además, las necesidades de atención primaria de la salud de muchas personas en el mundo en desarrollo, especialmente en las zonas rurales, dependen en gran medida de las medicinas tradicionales, que, a su vez, dependen directamente de una gama variada de organismos. | UN | وزيادة عن ذلك، فإن تلبية احتياجات كثير من البشر في العالم النامي، ولا سيما من سكان المناطق الريفية، إلى الرعاية الصحية اﻷساسية تعتمد بدرجة كبيرة على اﻷدوية التقليدية، التي تتوقف مباشرة بدورها على نطاق متنوع من الكائنات العضوية. |
La nueva reglamentación podría entrañar un aumento de los precios de los medicamentos patentados, en la medida en que las empresas farmacéuticas recuperen los gastos realizados en investigación y desarrollo. | UN | وربما تنطوي القواعد الجديدة على فرض أسعار أعلى على اﻷدوية المشمولة ببراءات لكي تسترد الشركات الصيدلانية تكاليف البحث والتطوير. |