La Comisión Consultiva cree que el Secretario General debe estudiar urgentemente esta cuestión. | UN | وترى اللجنة أن على الأمين العام أن يسارع بمعالجة هذه المسألة. |
el Secretario General debía informar al proceso de la aplicación de las recomendaciones, en particular las recogidas en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ومن الواجب على الأمين العام أن يُبلغ العمليـــة بشأن متابعـــة توصياتها، ولا سيما ما يرد منها في قرارات الجمعية العامة. |
el Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste los examine. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, si fuera necesario continuar el puesto después de ese período, el Secretario General debería presentar una nueva propuesta que incluyese la modalidad de financiación. | UN | وفي ذلك الوقت، أوضحت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت هناك حاجة لاستمرار الوظيفة بعد تلك الفترة، يتعين على الأمين العام أن يتقدم باقتراح جديد يتضمن طريقة التمويل. |
Los resultados de la investigación se señalaron a la atención del Secretario General y se adoptaron medidas correctivas. | UN | وقد عرضت نتائج التحقيق على الأمين العام واتخذ إجراء تصحيحي. |
el Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste los examine. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
el Secretario General notificará al depositario las enmiendas que se adopten con arreglo a este párrafo. | UN | ويكون على الأمين العام أن يخطر الوديع بأي تعديلات تكون قد اعُتمدت في إطار هذه الفقرة. |
el Secretario General notificará al depositario las enmiendas que se adopten con arreglo a este párrafo. | UN | ويكون على الأمين العام أن يخطر الوديع بأي تعديلات تكون قد اعُتمدت في إطار هذه الفقرة. |
No obstante, el Secretario General debe indicar claramente la naturaleza del mandato para el que solicita recursos. | UN | ومع هذا، فإن من الواجب على الأمين العام أن يحدد بوضوح طابع تلك الولاية التي يطالب بموارد بشأنها. |
el Secretario General tuvo que disolver el equipo de determinación de los hechos. | UN | ولقد تعيَّن على الأمين العام حل فريق تقصي الحقائق. |
el Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste los examine. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
En opinión de la Comisión, el Secretario General debió haber hecho referencia a la posibilidad de que la Asamblea General quizás decida mantener los procedimientos vigentes. | UN | وترى اللجنة أنه كان يتعين على الأمين العام الإشارة إلى إمكانية أن تقرر الجمعية العامة الإبقاء على الإجراء القائم. |
el Secretario General debería elaborar el plan con plazos precisos durante el próximo año. | UN | واختتم بقوله إنه يتعين على الأمين العام أن يكفل وضع الخطة محددة المدة خلال العام القادم. |
el Secretario Ejecutivo debería, sin demora: | UN | يجب على الأمين التنفيذي أن يقوم دون إبطاء بما يلي: |
el Secretario General debería informar sobre el ejercicio de sus facultades discrecionales en el contexto de los informes de ejecución. | UN | على الأمين العام أن يقدم تقريــرا عن استخدامه لسلطته التقديرية في سياق تقارير الأداء. |
el Secretario General merece encomio por su resolución de transformar las Naciones Unidas en una organización orientada hacia las actividades sobre el terreno. | UN | وأضاف أن علينا أن نثني على الأمين العام لما أبدى من التزام بإحالة الأمم المتحدة إلى منظمة ميدانية التوجه. |
el Secretario General debe presentar un informe sobre el examen a la Comisión y al Consejo. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الاستعراض إلى اللجنة وإلى المجلس. |
En ese momento, el Secretario General debería también proponer un arreglo de financiación que promueva la transparencia presupuestaria. | UN | ويتعين، في ذلك الوقت، على الأمين العام أن يقترح ترتيبات للتمويل يكون من شأنها تعزيز شفافية الميزانيــة. |
En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره. |
Cualquier desacuerdo se señalará a la atención del Secretario General, que tomará la decisión última al respecto. | UN | ويعرض أي خلاف بهذا الشأن على الأمين العام الذي يتخذ القرار النهائي بخصوصه. |
La recomendación no eximiría a la persona de que se tratara de su responsabilidad individual, ya que la Secretaria Ejecutiva tendría que determinar si el acto de que se acusa a dicha persona ocurrió o no en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ولا تعفي هذه التوصية الأشخاص من المساءلة الفردية لأن على الأمين التنفيذي أن يحدد ما إذا كان الفعل موضوع الشكوى قد حدث أثناء القيام بمهام رسمية. |
b) Lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, a quien correspondería difundir sin tardanza la noticia por todos los medios apropiados de comunicación de que disponga. | UN | (ب) إخطار الأمين العام للأمم المتحدة ويتعين على الأمين العام إذاعة المعلومات الواردة، دون أي تأخير وبجميع وسائل الاتصال المناسبة المتوفرة له. |