ويكيبيديا

    "على الإطلاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en absoluto
        
    • para nada
        
    • nunca
        
    • absolutamente
        
    • en modo alguno
        
    • jamás
        
    • totalmente
        
    • alguna
        
    • de la historia
        
    • del mundo
        
    • en lo absoluto
        
    • del todo
        
    • nada de
        
    • de todos
        
    • en la historia
        
    En estas circunstancias es bastante frecuente que las mujeres tomen la difícil decisión de no ver en absoluto a sus hijos. UN وفي هذه الظروف، من المألوف أن تلجأ بعض النساء إلى الخيار الصعب وهو عدم رؤية أطفالهن على الإطلاق.
    Señor Presidente, el que enumeremos estos resultados positivos no quiere decir en absoluto que las cosas no puedan mejorarse. UN ونحن نسرد هذه النتائج الإيجابية، فهذا لا يعني على الإطلاق أن الأمور على خير ما يرام.
    La gran mayoría de las respuestas nacionales comprendía información sobre estas medidas, y el único país que no respondió en absoluto fue Marruecos. UN وقد تضمنّت الأكثرية الواسعة من الردود الوطنية معلومات عن تلك التدابير، لكن المغرب فقط لم تُجب عن ذلك على الإطلاق.
    Sin embargo, los desafíos que afronta Guatemala no son para nada singulares. UN إلا أن التحديات التي تواجهها غواتيمالا ليست فريدة على الإطلاق.
    Se trata de niños que no han ido nunca al colegio o que lo han abandonado antes de concluir los estudios. UN ويتعلق الأمر بالأطفال الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة على الإطلاق أو الذين تركوا المدرسة قبل إتمام الدراسة.
    No obstante, no hemos avanzado en absoluto con respecto a la salud materna. UN لكننا لم نحقق أي تقدم على الإطلاق فيما يتعلق بصحة الأمومة.
    Una petición de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad no condice en absoluto con la verdadera naturaleza del Japón. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    En cuarto lugar, hay que señalar que este lenguaje no excluye a nadie de ninguna religión o ningún credo en absoluto. UN رابعا، مما تجدر ملاحظته أن هذه اللغة لا تستبعد أي أحد ينتمي لأي ديانة أو معتقد على الإطلاق.
    Se prevé que también aborde las cuestiones de turismo sexual, que actualmente no se reconocen en absoluto como delito en el país. UN ومن المتوخى أن يعالج أيضاً مشاكل سياحة الجنس التي لا يعترف بها حالياً في البلد على الإطلاق كجريمة جنائية؛
    No obstante, los 1.600 millones de personas que viven en la pobreza extrema apenas pueden acogerse a ella, o no pueden hacerlo en absoluto. UN ولكنها لا تكاد تتوفر، أو لا تتوفر على الإطلاق بالنسبة للذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1.6 بليون نسمة.
    No están siendo realmente estratégicos en absoluto. TED هذا ليس تفكيرا استراتيجيّا على الإطلاق.
    Pero el patrón de comportamiento que Einstein demostraba, eso no es único en absoluto. TED ‫لكن نمط السلوك الذي كان يظهره آينشتاين،‬ ‫لم يكن فريدًا على الإطلاق.‬
    Sin embargo, ahora me doy cuenta de que no es verdad para nada. TED ومع ذلك، أدركت الآن أن هذا لم يكن صحيحاً على الإطلاق.
    Esto es algo que no se ve para nada en los juegos de computadoras actuales. TED و هذا الأمر لا يحصل في ألعاب الكمبيوتر في الوقت الحالي على الإطلاق.
    No te conozco para nada, esto es personal, y no lo discutiremos. Open Subtitles لا أعرفك على الإطلاق, وهذا أمر شخصي وغير قابل للنقاش
    nunca antes habíamos tenido tantas oportunidades de compartir los conocimientos necesarios para el crecimiento económico. UN ولم تتهيأ لنا من قبل على الإطلاق فرصة لتقاسم المعرفة بشأن النمو الاقتصادي.
    El statu quo es absolutamente inválido y no es viable, por lo que sólo será posible hallar una solución por medios políticos. UN إن الوضع القائم لا يصلح على الإطلاق ولا يمكن أن يدوم، ولذلك، فإن التسوية لن تتحقق إلا بالوسائل السياسية.
    No forma parte en modo alguno del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أنه ليس جزءاً من منظومة الأمم المتحدة على الإطلاق.
    Esos crímenes atroces no deben tolerarse y no debe permitirse que jamás vuelvan a ocurrir. UN وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق.
    Esta actitud indulgente de las autoridades turcas frente al padre del autor resulta totalmente inexplicable. UN ولا يمكن على الإطلاق تعليل الحِلم الذي عاملت به الشرط والد مقدم البلاغ.
    Podría suprimirse el artículo 19, que no desempeñaba función alguna en relación con los restantes proyectos de artículo. UN ويمكن حذف المادة 19 التي لا تؤدي أي وظيفة على الإطلاق في بقية مشاريع المواد.
    Con 1.088 delegados, fue la Convención más inclusiva y auténtica de la historia del país. UN وشارك فيه 088 1 مندوبا، مما يجعله أكثر المؤتمرات شمولا ومصداقية على الإطلاق.
    De hecho, las tierras secas del mundo están situadas por lo general en zonas remotas que difícilmente reciben energía distribuida por las empresas nacionales. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    La pregunta más interesante es: ¿Importó que estuvieran pensando en la parábola del buen samaritano? Respuesta: no, en lo absoluto. TED السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو: هل نفعهم التأمل في موعظة السامري الصالح؟ الإجابة : لا، على الإطلاق.
    Y es imposible decir cuándo dos partículas se encuentran o si lo hicieron del todo. Open Subtitles ومن المستحيل معرفة متى يلتقي جزيئين أو ما إذا كانا يلتقيا على الإطلاق.
    Y recuerdo que pensé que sabía raro y después, no recuerdo nada de nada Open Subtitles وأتذكر أن طعم الشراب غريب وبعد ذلك، لا أتذكر شيئاً على الإطلاق
    Ninguno de nosotros creyó jamás que fuera posible controlar el terrorismo sin la cooperación de todos, y menos aún ponerle fin. UN إذ لم يعتقد أحد منا على الإطلاق أنه يمكن السيطرة على الإرهاب، ناهيك عن وقفه، بدون تعاوننا جميعا.
    por primera vez en la historia, quiero cenar en una mesa de verdad. Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق أنا لن أتناول الطعام على طاولة قهوة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد