Los Estados vecinos transmitieron al Grupo de Expertos diferentes opiniones acerca de los efectos netos en la estabilidad regional. | UN | وتباينت الآراء التي أعربت عنها الدول المجاورة للفريق عن التأثير الصافي لهذه العوامل على الاستقرار الإقليمي. |
Estamos convencidos de que, a la larga, nuestra seguridad nacional debe afianzarse en la estabilidad regional. | UN | ونحن على اقتناع بأن أمننا الوطني، على الأجل الطويل، ينبغي أن يرتكز على الاستقرار الإقليمي. |
:: La influencia de las transferencias de armas en la paz y la seguridad, así como en la estabilidad regional y subregional; | UN | :: تأثير عمليات نقل الأسلحة على السلام والأمن وكذلك على الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
A fin de fomentar la confianza, es menester que toda medida encaminada a lograr la transparencia sea considerada a la luz de las consecuencias que acarreará para la estabilidad regional. | UN | وعملا على بناء الثقة، يجب النظر في التدبير المتعلق بالشفافية في ضوء أثره على الاستقرار الإقليمي. |
Este año, los peligros para la estabilidad regional y mundial que derivan de estos dos males han alcanzado niveles sin precedentes. | UN | في هذا العام وصلت المخاطر على الاستقرار الإقليمي والعالمي الناجمة من هذين الشرين إلى مستويات غير مسبوقة. |
Observando el efecto negativo de esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين، |
Observando el efecto negativo de esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين، |
Tomando nota de las repercusiones negativas de esos conflictos en la estabilidad regional y de las obligaciones que impone a los Estados la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ ينوهون إلى الأثر السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات الواقعة على عاتق الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة حيال صون السلم والأمن الدوليين، |
La brecha cada vez más amplia entre el Norte y el Sur y la diferencia espectacular entre ricos y pobres se han convertido en un factor importante que repercute en la estabilidad regional y mundial. | UN | وأوضح أن اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وبين الفقراء والأغنياء قد أصبحت عاملاً هاماً يؤثر على الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
Observando el efecto negativo que tienen esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين، |
Observando el efecto negativo que tienen esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين، |
Estamos absolutamente seguros de que la paz en el Sudán tendrá una repercusión favorable en la estabilidad regional y permitirá al Sudán seguir desempeñando el papel que le corresponde en la comunidad internacional. | UN | ونحن على يقين تام بأن تحقيق السلام في كل السودان سينعكس إيجابا على الاستقرار الإقليمي ويمكّن السودان من الاضطلاع بدوره الطبيعي في الأسرة الدولية. |
Observando el efecto negativo que tienen esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين، |
Observando el efecto negativo que tienen esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
Observando el efecto negativo que tienen esos conflictos en la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
Observamos los efectos negativos de esos conflictos para la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ونلاحظ الأثر السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات الواقعة على عاتق الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بشأن صون السلام والأمن الدوليين؛ |
La relación entre los conflictos en Burundi y en la República Democrática del Congo así como las posibles repercusiones para la estabilidad regional constituyeron un importante aspecto de las investigaciones del Grupo durante esta visita. | UN | وكانت العلاقة بين الصراعات القائمة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وآثارهما المحتملة على الاستقرار الإقليمي أحد الجوانب الهامة لمهمة تقصي الحقائق التي قام بها الفريق أثناء هذه الزيارة. |
Al igual que otras formas de delincuencia organizada transnacional, la trata de personas tiene repercusiones críticas para la estabilidad regional y nacional y amenaza el Estado de derecho, la democracia y la prosperidad económica. | UN | وللاتجار بالأشخاص، شأنه شأن الأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، آثار خطيرة على الاستقرار الإقليمي والوطني، وهو يشكل تهديدا لحكم القانون والديمقراطية والازدهار الاقتصادي. |
La búsqueda de armas nucleares por parte de la República Popular Democrática de Corea representa una amenaza significativa para la estabilidad regional y los esfuerzos de no proliferación de toda la comunidad internacional. | UN | وسعي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إنتاج أسلحة نووية يشكل خطراً شديداً على الاستقرار الإقليمي وعلى جهود عــدم الانتشــار الــذي نبذلها نحــن جميعاً في المجتمع الدولي. |
La prosperidad económica también depende de la estabilidad regional. | UN | والرفاه الاقتصادي يتوقف على الاستقرار الإقليمي. |
Si no se hace frente a la represión, ésta puede tener repercusiones en la estabilidad de la región. | UN | وما لم يتم التصدي للقمع يمكن أن تكون له آثار على الاستقرار الإقليمي. |