ويكيبيديا

    "على الاستقرار الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la estabilidad económica
        
    • viva la estabilidad
        
    " En la medida en que las corrientes adopten formas inestables, la posibilidad de su inversión representa una amenaza para la estabilidad económica. UN وبقدر ما تتخذ التدفقات أشكالا غير مستقرة، يكون احتمال انعكاس اتجاهها خطرا على الاستقرار الاقتصادي.
    La práctica de la democracia es indispensable para el mantenimiento de la estabilidad económica y el progreso social. UN ولا غنى عن ممارسة الديمقراطية للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Hasta el momento, la estabilidad económica se ha logrado gracias a una considerable asistencia de la Potencia administradora. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Hasta el momento, la estabilidad económica se ha logrado gracias a la considerable asistencia de la Potencia administradora. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Hasta el momento, la estabilidad económica se ha logrado gracias a la considerable asistencia de la Potencia administradora. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    La deuda soberana excesiva es un fenómeno mundial que afecta a la estabilidad económica, política y financiera internacional. UN ويعتبر الدين السيادي المفرط ظاهرة عالمية تؤثر على الاستقرار الاقتصادي والسياسي والمالي الدولي.
    La extorsión podría ser una amenaza de comprometer la estabilidad económica norteamericana si no despido a un miembro de mi plantilla por escribir algo que a usted no le gusta. Open Subtitles الابتزاز يمكن أن يكون تهديد على الاستقرار الاقتصادي الامريكي إلا إذا فصلت أحد من الموظفين لدي
    El Programa de Solidaridad Comunitaria debe ser entendido dentro del contexto de otros objetivos de nuestro Gobierno en materia política y económica, como el fortalecimiento de la democracia, el mantenimiento de la estabilidad económica, la promoción del desarrollo sostenible y la reforma del Estado. UN وبرنامج التضامن هذا يجدر فهمه في سياق اﻷهـداف اﻷخـرى للحكومـة فـي الميدانين السياسـي والاقتصادي، مثل تعزيز الديمقراطية والحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والنهوض بالتنمية المستدامــة وإصلاح الدولة.
    Al mismo tiempo, los gobiernos de los países de la región han de hacer cuanto esté a su alcance para mantener o restaurar la estabilidad económica y política como condición previa general al aumento de las IED. UN ويجب، في نفس الوقت، أن تبذل الحكومات في المنطقة قصارى جهودها للمحافظة على الاستقرار الاقتصادي والسياسي فيها أو ﻹعادته اليها، كشرط مسبق عام لزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Por el contrario, la experiencia demuestra que una injerencia excesiva del Estado en los derechos sindicales y la restricción de las negociaciones colectivas conducen a una intensificación progresiva de las tensiones en las relaciones obrero-patronales y, a la larga, puede desembocar en serias protestas públicas y huelgas generalizadas, lo que perjudica la estabilidad económica y política. UN بل أن العكس هو الصحيح، إذ تثبت التجربة أن التدخل الحكومي المفرط في حقوق النقابات العمالية وفرض القيود على المساومة الجماعية يؤديان إلى تفاقم مستمر لتوتر العلاقات الصناعية ويمكن أن يؤديا في نهاية اﻷمر إلى احتجاجات عامة قوية وإضرابات واسعة النطاق، لها آثار ضارة على الاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    Las medidas anteriores son parte de la estrategia del Gobierno de Kenya para restablecer el crecimiento económico al mismo tiempo que se mantiene la estabilidad económica. UN والتدابير السابقة الذكر تشكل جزءا من استراتيجية الحكومة الكينية في مجال استعادة النمو الاقتصادي مع الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي.
    El Consejo reconoció la magnitud de la pandemia del SIDA en el África meridional y oriental y el peligro que planteaba para la estabilidad económica, social y política. UN وسلم المجلس بضخامة وباء الإيدز في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا وبالخطر الذي يشكله على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Es evidente que las actividades de mantenimiento de la paz no pueden apartarse de la necesidad de preservar la estabilidad económica y social en Guinea-Bissau. UN ومن الواضح أنه لا يمكن الفصل بين جهود حفظ السلام وضرورة الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في غينيا - بيساو.
    Así pues, en el actual proyecto de resolución se reflejan los diversos acontecimientos que han afectado negativamente la estabilidad económica y política del país, así como los importantes hechos que han incidido positivamente en las Comoras. UN لذلك، يعكس مشروع القرار الحالي التطورات المختلفة التي أثرت تأثيرا سلبيا على الاستقرار الاقتصادي والسياسي للبلد، وكذلك الأحداث الهامة التي كان لها أثر إيجابي على الاستقرار السياسي لجزر القمر.
    Hasta el momento, la estabilidad económica se mantiene gracias a la considerable asistencia de la Potencia administradora. UN وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    En ese contexto, debe ampliarse el ámbito para la adopción de políticas anticíclicas apropiadas a fin de mantener la estabilidad económica y financiera. UN وفي هذا السياق، ينبغي توسيع نطاق السياسات المناسبة غير المسايرة للتقلبات الدورية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي.
    Hasta el momento, la estabilidad económica se mantiene gracias a la considerable asistencia de la Potencia administradora. UN وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    La comunidad internacional debería aumentar la asistencia a los países en desarrollo a fin de ayudarlos a mantener la estabilidad económica y social y salvaguardar los derechos básicos e intereses de la mujer y el niño. UN كما يجب على المجتمع الدولي زيادة مساعداته المقدمة للبلدان النامية لمساعدتها على الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي وضمان الحقوق والمصالح الأساسية للنساء والأطفال.
    En ese contexto, debe ampliarse el ámbito para la adopción de políticas anticíclicas apropiadas a fin de mantener la estabilidad económica y financiera. UN وفي هذا السياق، ينبغي توسيع نطاق السياسات المناسبة غير المسايرة للتقلبات الدورية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي.
    Asimismo, deberá conducirnos a un patrón de referencia monetaria que no dependa de la estabilidad económica, la legislación o las decisiones políticas de un solo país. UN ويتعين عليه أيضاً أن يحدد نمط المرجعية النقدية التي لا ينبغي لها أن تعتمد على الاستقرار الاقتصادي أو القرارات التشريعية أو السياسية لبلد بمفرده.
    Para evitar esa espiral, el mundo persigue cada vez más el crecimiento, por medio de un complejo conjunto de relaciones basadas en la labor de un número cada vez mayor de personas dirigida a producir cantidades cada vez mayores de bienes para que las personas los compren, invirtiendo sus ahorros en consumo, y asegurar la búsqueda constante del crecimiento necesario para mantener viva la estabilidad económica. UN ولتفادي تلك الدوامة، يسعى العالم في طلب المزيد من النمو، فيبني مجموعة معقدة من العلاقات التي تستند إلى قيام عدد متزايد من الناس بإنتاج كميات متزايدة من البضائع ليشتريها أناس آخرون يستثمرون مدخراتهم في هذا الاستهلاك، وإلى كفالة السعي المتواصل وراء تحقيق النمو اللازم للإبقاء على الاستقرار الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد