ويكيبيديا

    "على الاستمرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que siga
        
    • a seguir
        
    • a continuar
        
    • a que sigan
        
    • a que continúe
        
    • de seguir
        
    • a que continúen
        
    • a que siguiera
        
    • a que continuara
        
    • de continuar
        
    • a proseguir
        
    • a que siguieran
        
    • la viabilidad
        
    • a mantener
        
    • a que prosiga
        
    Acoge con satisfacción la etapa previa al gacaca y alienta al Gobierno a que siga con este método. UN وهو يرحب بالمرحلة السابقة لإنشاء نظام مجلس الحكماء ويشجع الحكومة على الاستمرار في هذا النهج.
    En el calor sofocante del mediodía sus instintos lo obligan a seguir intentando. Open Subtitles في حرارة منتصف اليوم الحارقة تجبره غريزته على الاستمرار في المحاولة
    Presuntamente estaba decidido a continuar con su huelga de hambre hasta la muerte. UN وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت.
    La Comisión insta a los órganos de las Naciones Unidas a que sigan supervisando y evaluando los proyectos y experimentos en la esfera de la biotecnología. UN واللجنة تحث هيئات اﻷمم المتحدة على الاستمرار في رصد وتقييم تجارب ومشاريع التكنولوجيا الحيوية.
    Quisiera, por consiguiente, alentarle, Sr. Presidente, a que continúe el rumbo que ha trazado hoy. UN ولذلك، أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس، على الاستمرار في الطريق الذي حددتموه اليوم.
    A fin de cuentas, las Naciones Unidas deben reaccionar con una decisión fortalecida y no debilitada de seguir adelante. UN وفي نهاية المطاف، يجب أن تبرز الأمم المتحدة بعزم أقوى، عوضا عن عزم أضعف، على الاستمرار.
    Se debe alentar a los gobiernos a que continúen avanzando sobre la base de las medidas que ya han tomado. UN وينبغي تشجيع الحكومتين على الاستمرار في السير إلى اﻷمام على أساس الخطوات التي اتخذت بالفعل.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Representante Especial insta al Consejo a que siga prestando activa atención a esta cuestión. UN ويحث الممثل الخاص المجلس على الاستمرار في الانشغال بهذه المسألة انشغالا فعالا.
    Se instó a la Comisión a seguir desempeñando su función catalizadora. UN وحُثت اللجنة على الاستمرار في دورها الحفاز.
    Instamos a ambas partes a seguir ese rumbo. UN ونحن نشجع كلا الطرفين على الاستمرار في ذلك.
    El ACNUR está decidido a seguir atacando plenamente el problema de los refugiados en el conjunto de la región de los Grandes Lagos. UN وأعلنت تصميم المفوضية على الاستمرار في معالجة مشكلة اللاجئين معالجة وافية في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    Y el objeto es forzado a continuar colapsando en un objeto infinitamente pequeño. TED و يجبر الجسم على الاستمرار بالانهيار الى جسم لا متناهي الصغر
    34. El Comité quiso alentar al Consejo a continuar su examen de la bienalización de las reuniones de sus órganos subsidiarios. UN ٣٤ - وودت اللجنة أن تشجع المجلس على الاستمرار في النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية كل سنتين.
    La Unión Europea alienta a todos los países interesados a que sigan ese ejemplo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Aliento a ambas partes a que sigan prestando su pleno apoyo y cooperación a la Misión. UN وأشجع كلا الطرفين على الاستمرار في تقديم دعمهما وتعاونهما الكاملين للبعثة.
    Exhortamos a la Secretaría a que continúe persiguiendo los objetivos de eficiencia y eficacia en función del costo. UN ونحث اﻷمانة العامة على الاستمرار في متابعة هدفي الكفاءة وفعالية التكلفة.
    La Unión tiene el propósito de seguir mejorando su capacidad de prevenir conflictos violentos y de coadyuvar a la difusión de una cultura mundial de la prevención. UN وهو مصمم على الاستمرار في تحسين قدرته على منع الصراعات العنيفة إلى جانب المشاركة في ثقافة عالمية تتعلق بالوقاية.
    Se debería alentar a las autoridades a que continúen reforzando el control sobre este sector, esencial para la revitalización de la economía nacional. UN ويتوجب تشجيع السلطات على الاستمرار في تعزيز سيطرتها على هذا القطاع الذي لا غنى عنه لتنشيط الاقتصاد الوطني.
    El Uruguay tomó nota de la prioridad que asignaba Tailandia a los derechos de la mujer y alentó al país a que siguiera adoptando medidas al respecto. UN وأشارت إلى الأولوية التي توليها تايلند لحقوق المرأة، وشجعتها على الاستمرار في اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    La Sexta Comisión debería alentar a la Secretaría a que continuara con esta iniciativa e incluso la promoviera aún más. UN وقال إن اللجنة السادسة يجب أن تشجع الأمانة العامة على الاستمرار في هذه المبادرة مع زيادة دعمها.
    En este sentido, en nombre de mi Gobierno deseo ratificar la firme determinación argentina de continuar apoyando activamente ese proceso de paz. Español UN وعلى ذلك، أرغب باسم حكومتي أن أؤكد عزم الارجنتين الثابت على الاستمرار في مساندة عملية السلام هذه بشكل فعال.
    La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    El Director también se refirió a la caótica situación en Liberia y exhortó a los países vecinos a que siguieran acogiendo a los refugiados de ese conflicto. UN كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع.
    Es necesario, por ejemplo, mejorar la calidad de los programas y los proyectos y fomentar la capacidad y la viabilidad de los programas. UN فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار.
    Estamos decididos a mantener y redoblar nuestros esfuerzos para: UN ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا وتوسيع نطاقها لتحقيق ما يلي:
    La Asamblea no ha tomado ninguna medida al respecto, pero insta al Comité a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, en particular cuando vuelva a plantearse en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وبيّنت أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن، ولكنها هي من جانبها تحثّ اللجنة على الاستمرار في جهودها بشأن هذه المسألة، ولاسيما حين تُطرَح ثانية في الدورة الستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد